Sentence examples of "послов" in Russian
- спросил в недавнем интервью один из послов ЕС.
demandait un ambassadeur de l'Union européenne lors d'un entretien récent.
Они обязаны предоставить нам "послов" питания в каждом большом супермаркете.
Ils nous doivent, de mettre un ambassadeur de l'alimentation dans chaque grand supermarché.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
on ne trouve presqu'aucun ambassadeur ni discussion sur les stratégies et le matériel.
И эти иллюзии впервые собраны и доведены до совершенства в "Портрете французских послов" Ганса Гольбейна.
Mais ces premières incorporations d'illusions, arrivèrent à un genre d'apogée avec "Les Ambassadeurs" de Hans Holbein.
Он также назначает премьер-министра и старших министров и должен одобрить кандидатуры всех других министров, послов и представителей государства.
Il désigne le Premier ministre et les principaux ministres et approuve la désignation des autres ministres, des ambassadeurs et des hauts fonctionnaires.
В этом месяце я спрошу послов в ООН на что они бы потратили 50 миллиардов долларов, выделенных для облегчения страданий людей.
Ce mois-ci, je vais demander à des ambassadeurs des Nations Unies comment ils choisiraient de dépenser 50 milliards de dollars pour réduire la souffrance humaine.
До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер.
Pour l'instant, les deux gouvernements ont communiqué soit par le biais de l'UE, soit sur des questions strictement limitées par le biais de leurs ambassadeurs à Bagdad.
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Par ailleurs, tout comme les chefs d'État d'autres régimes parlementaires, il jouit du droit de nomination des ministres du gouvernement et des ambassadeurs, de dissolution du parlement, et de remaniement ministériel.
Три президента Индии были мусульманами, также как и бесчисленное количество членов совета министров, послов, генералов и судей Верховного суда, не говоря уже о капитанах команд по крикету.
L'Inde a connu trois présidents musulmans, de nombreux chef de cabinets, ambassadeurs, Généraux et juges à la Cour suprême aussi étaient de cette confession, sans parler des capitaines de cricket.
Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение.
Selon les mots de Madame l'Ambassadrice, "l'activité a battu son plein"non seulement pour la Présidence mais aussi pour la crise financière qui continue à se résoudre encore maintenant.
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
Et je suis très honorée que Michel m'ait invitée, il y a seulement quelques mois, à devenir une ambassadrice de UNAIDS.
После свержения президента Гаити Жан-Бертрана Аристида несколько лет назад бразильская футбольная команда выступила в роли посла миротворческих сил ООН, возглавляемых Бразилией.
Après le renversement du président haïtien Jean-Bertrand Aristide il y a quelques années, l'équipe brésilienne avait été l'ambassadrice des forces de maintien de la paix des Nations Unies dirigées par le Brésil.
После свержения президента Гаити Жан-Бертрана Аристида несколько лет назад бразильская футбольная команда выступила в роли посла миротворческих сил ООН, возглавляемых Бразилией.
Après le renversement du président haïtien Jean-Bertrand Aristide il y a quelques années, l'équipe brésilienne avait été l'ambassadrice des forces de maintien de la paix des Nations Unies dirigées par le Brésil.
Миролюбивый период правления Каддафи совпал с ростом известности его второго сына Саифа аль-Ислама и его сестры Аиши, которая стала послом доброй воли ООН.
Cette période de moindre agressivité envers le monde extérieur de la part de Khadafi correspond à l'ascension de son second fils, Seïf al-Islam et de sa fille Aïcha, qui était ambassadrice de bonne volonté des Nations unies.
Возьмем случай с послом Франции в Великобритании.
Prenez le cas de l'ambassadeur de France en Grande-Bretagne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert