Sentence examples of "поставит" in Russian with translation "mettre"
Поворот вспять поставит под угрозу долговременные стратегические интересы обеих стран ради кратковременной политической выгоды.
Faire marche arrière mettrait en danger les intérêts stratégiques à long terme de nos deux pays en échange de gains politiques à très court terme.
В-третьих, демократическая администрация сказала, что она поставит изменение климата в центр своей глобальной политики.
En outre, la future administration démocrate a annoncé qu'elle mettrait le réchauffement climatique au premier plan de ses préoccupations en termes de politique mondiale.
Однако если Китай поставит США "на колени", то в ходе этого процесса он сам окажется "на лодыжках".
Mais, si la Chine devait mettre à genou les Etats-Unis, elle pourrait elle aussi être entrainée dans le mouvement.
Глядя на недавнюю историю, можно идентифицировать четыре фактора, которые будут продолжать повышать цены на нефть, пока "сильное землетрясение" не поставит рынок на колени.
L'histoire récente permet d'identifier quatre facteurs qui continueront d'entrainer la hausse des prix pétroliers à moins qu'un tremblement de terre de grande ampleur ne mette le marché à genou.
Поскольку президент не имеет никаких полномочий в решении этих вопросов, любое несогласие между Верховным вождём и следующим президентом поставит президента в сложное положение без реальной власти.
Mais comme le président ne fait pas autorité dans ces domaines, tout différend avec le Guide Suprême le mettra en position de porte-à-faux sans véritable pourvoir.
Когда это произойдет, это станет крупным поражением для Ирана, которое не только повлечет за собой потерю его основного арабского союзника, но и поставит под угрозу его протеже, Хезболлу, в Ливане.
La chute du régime Assad représentera une défaite majeure pour l'Iran, non seulement parce qu'elle implique la perte de son principal allié dans le monde arabe, mais également parce qu'elle mettra en péril la position de son client, le Hezbollah, au Liban.
Попробуйте поставить себя на место пациента.
Et simplement en vous mettant dans la position du patient.
Поставьте себя на место поймавших их американцев.
Mettez-vous dans la peau des Américains qui les ont capturés.
Не знаю куда я поставил костыль, ты не посмотришь?
Je ne sais pas où j'ai mis la béquille, tu ne l'as pas vue ?
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы.
Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute.
Поставьте себя на место Дарвина всего на одну минуту.
Mettez-vous juste un instant à la place de Darwin.
Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому.
Mettez-vous à la place du kidnapper voulant corrompre le policier.
Встреча "большой восьмерки" поставила определение глобальных приоритетов на повестку дня.
La réunion du G8 a mis à son ordre du jour l'organisation des priorités internationales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert