Sentence examples of "построит" in Russian
В ближайшие 20 лет Китай построит 300 новых городов.
La Chine va construire 300 nouvelles villes dans les 20 prochaines années.
Едва ли Франко мог предположить, что то, что построит Хуан Карлос при помощи умного молодого бюрократа эпохи Франко по имени Адольфо Суарес, будет современной демократической Испанией.
Franco était loin d'imaginer que Juan Carlos allait bâtir, aidé d'un intelligent et jeune bureaucrate de l'époque franquiste nommé Adolfo Suarez, l'Espagne moderne et démocratique d'aujourd'hui.
Он построит модель, и тогда мы, считай, проиграли гонку.
Il construira un modèle et nous allons perdre le scoop.
И вопрос в том, построит ли кто-нибудь случайно робота, который захватит мир?
Et la question est, quelqu'un va-t-il construire accidentellement un robot qui nous prendra le pouvoir?
Способ сверху - плохо построенное здание, которое обрушится.
La façon d'en haut ce sont des constructions mal faites qui ne résisteront aps.
Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы ``установленных льгот".
Autre aspect rendant les réformes difficiles, les systèmes de retraite publics redistribuent les revenus des riches vers les pauvres car ces systèmes sont généralement structurés sous forme de systèmes de "bénéfices définis ".
Султанбейли, Турция, здесь дома построены на ещё более высоком уровне.
Et puis vous avez Sultanbelyi en Turquie, ou la construction atteint un niveau encore plus élevé de design.
Учитывая все это, тщательно построенная социал-демократическая альтернатива Уругвая может оказаться не столь устойчивой.
Avec tout cela, l'alternative social-démocrate soigneusement édifiée par l'Uruguay semble en passe de se défaire.
Это приведет к роспуску Африканского Союза в его сегодняшней форме, который в любом случае построен на нетвердой основе, поскольку его создатели стараются копировать Европейский Союз - бюрократическую модель, едва ли достойную подражания.
Cela entraînerait le démantèlement de l'Union africaine sous sa forme actuelle qui a de toute façon des bases instables, ses concepteurs ayant préféré, semble-t-il, plagier l'Union européenne - modèle bureaucratique qui mérite à peine d'être imité.
(Гидроэлектростанции не производят выбросов CO2, но в мире осталось всего несколько мест, где они могут быть построены без существенных экологических или социальных издержек.)
(La production d'énergie hydroélectrique ne génère aucune émission de CO2, mais il reste peu d'endroits au monde où cette production peut être développée sans graves atteintes à l'environnement et un coût social élevé).
Намерение построить храм богу Рам в городе Айодхйа, на месте мечети 16-го века, разрушенной толпой индусов в 1992 г., набирает новую силу.
Et on reparle d'édifier un temple en hommage au dieu Rama à Ayodhya, sur le site d'une mosquée datant du 16° siècle, démolie par des émeutiers hindous en 1992.
Люди, которые построили удивительный концертный зал,
Les gens qui ont bâti cette merveilleuse salle.
Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона.
Afin de redonner quelques neurones aux cerveaux, la ville a décidé, il y a quelques années, de contribuer à la culture générale et de reproduire les sept ponts fictifs qui figurent sur les billets d'euros sous la forme de jolies petites miniatures en béton armé peint.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert