Sentence examples of "поступает" in Russian
Это значит, что большинство информации поступает к нам визуальным путём.
Donc une grande partie de notre vision - le gros des informations sont visuelles et elles se déversent en nous.
В США немало продуктов питания поступает из самых разнообразных стран.
On obtient une grande part de notre nourriture de pays partout dans le monde.
Строй школы, когда поступает помощь, и прекращай строительство, когда ее нет.
Construire des écoles quand l'aide internationale est disponible, et cesser de les construire quand elle n'est plus disponible.
Особенно много поступает пистолетов и автоматов из бедных стран, например, Киргизии.
Une part importante de pistolets et de mitraillettes provient des pays pauvres, comme la Kirghizie.
Таким образом сенсорный ввод поступает из старого мозга вверх в неокортекс.
Donc quand les données sensorielles arrivent du vieux cerveau, ells montent aussi dans le néocortex.
Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств.
La grande majorité des armes illégales, expliquent les chercheurs, vient de l'armée et des forces de l'ordre.
Из Персидского залива поступает лишь пятая часть импортируемой в Соединенные Штаты нефти.
Les États-Unis n'importent qu'un cinquième de leur pétrole depuis le Moyen-Orient.
Изображение поступает с камеры, которую разработали немецкие исследователи из Института Макса Планка.
L'image provient d'un appareil photographique développé par des chercheurs allemands de l'Institut Max-Planck.
В настоящее время приблизительно 80% южноамериканского кокаина поступает в США через эту страну.
Environ 80% de la cocaïne d'Amérique latine qui arrive aux Etats-Unis transite à un moment ou à un autre par ce pays.
В установку поступает вода температуры канала и направляется в 4-х ступенчатый теплообменник.
Le tuyau prend la température du canal et la transforme en un échange de chaleur de 4 degrés.
Согласно МВФ "кризис прямо не повлиял на ливанскую экономику, банки надежны, капитал поступает".
D'après le FMI, "l'économie libanaise n'a pas été directement touchée par la crise, les banques sont résistantes et les fonds affluent."
Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно.
C'est seulement la preuve que nous avons tous échoué.
Принятие правильных решений требуетточной информации, а она поступает только при использовании совершенной системы бухучета.
Les bonnes décisions se fondent sur une informationexacte, et cela n'est produit qu'avec de bons cadres de référence.
большая часть денег поступает от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Les fonds proviennent essentiellement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme.
Но главная жалоба, которая к нам поступает, меня беспокоит больше всего - это когда люди говорят:
Le plus important toutefois, le reproche que l'on nous fait le plus- celui que je trouve le plus inquiétant - est le suivant :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert