Sentence examples of "поступать" in Russian
Средства могут поступать из рынка частного капитала.
C'est finançable sur le marché privé des capitaux.
Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает.
Lorsque l'argent a cessé de couler à flot, la richesse s'est tarie.
Они хотят, чтобы им разрешили поступать по совести.
Ils veulent avoir la permission de faire ce qui est juste.
и таким людям будут на счёт поступать пожертвования.
Des personnes vous enverraient des dons en vous sachant dans cet état.
Как они могут так поступать со своими детьми?"
Comment peuvent-ils faire cela à leurs petits enfants?
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать.
Dans ce domaine, l'UE a souvent été obligeante.
Однако где-то полгода спустя начали поступать тревожные вести.
Mais en l'espace de six mois, les conséquences négatives ont fait leur apparition.
Если желание писать действительно велико, надо поступать именно так."
Si c'est vraiment ce que tu veux faire, il faut le faire comme cela."
Иногда мне приходится поступать неправильно, чтобы что-то исправить.
Parfois je me trompe en essayant de faire les choses bien.
Почему мы не должны так же поступать на финансовых рынках?
Pourquoi cela serait-il si différent sur les marchés financiers ?
Мы можем поступать, как пожелаем, потому что мы опять сильны".
Nous faisons ce que bon nous semble, parce que nous sommes redevenus forts ".
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля.
Des résultats exagérés commençaient à faire surface et la foule commençait à être incontrôlable.
Сегодня вы можете поступать точно так же, просто теперь это выглядит круче.
Aujourd'hui, vous pouvez faire quelque chose de similaire, ça a juste l'air plus cool.
Она достигла стадии когда к ней стали поступать заказы от гипермаркета Wal-Mart.
L'entreprise a atteint le niveau où elle a même reçu une commande de Wal-Mart.
А добродетели воли подрываются беспрестанными обращениями к стимулам, уничтожающим наше желание поступать правильно.
Et la volonté morale est sapée par un appel incessant aux récompenses qui détruisent notre désir de faire ce qui est bien.
Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом.
Or, la plupart des pays développés n'ont pas les structures institutionnelles ni les ressources pour faire de même.
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
Le PAM a stocké suffisamment de réserves pour permettre un approvisionnement sur quelques jours.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert