Exemples d'utilisation de "потратил" en russe

<>
Я потратил только три доллара. Je n'ai dépensé que trois dollars.
В тот день я потратил почти 60. Ce jour-là j'ai fini par en dépenser près de 60.
Это то, что потратил журнал Вайред на это. Cela équivaut à ce que le magazine Wired a dépensé pour ça.
Я потратил свои деньги на одежду, еду и книги. J'ai dépensé mon argent en vêtements, nourriture et livres.
К сожалению, истеблишмент потратил миллионы долларов на распространение ложной информации об изменении климата. Malheureusement, des millions de dollars sont dépensés en campagnes de désinformation sur le changement climatique, pour satisfaire de puissants intérêts privés.
Управляющий брэндом этого синего продукта потратил 100 миллионов долларов за один год, пытаясь зацепить меня. Le brand manager de ce produit bleu a dépensé 100 millions de dollars pour essayer de m'interpeller durant une année.
Перемещение дохода от тех, кто потратил бы его, к тем, кто не станет этого делать, понижает совокупный спрос. Le déplacement des revenus, de ceux qui les auraient dépensés vers ceux qui ne les dépenseront pas, réduit la demande globale.
В итоге он потратил свыше миллиона долларов и нанял бывших агентов ФБР и Скотланд-Ярда, чтобы найти разгадку Il a fini par dépenser plus d'un million de dollars et a embauché d'anciens agents du FBI et de Scotland Yard pour connaître le fond de l'histoire.
Мой родной город Бостон недавно потратил целых 15 миллиардов долларов на то, чтобы переместить несколько шоссе под землю. Ma ville natale de Boston a récemment réussi à dépenser l'incroyable somme de 15 milliards de dollars pour rendre quelques autoroutes souterraines.
Одним из отличий для Венесуэлы является то, что Чавес потратил более 1 триллиона долларов на тот же подвиг - причем в стране с населением, равным одной шестой населения Бразилии или одной четверти населения Мексики. La différence c'est que le Venezuela de Chávez a dépensé plus de 1 000 milliards $ pour arriver au même résultat, dans un pays dont la population représente un sixième de celle du Brésil, et un peu plus d'un quart de celle du Mexique.
Мне не верится, что эти люди, спустя годы после смерти моего брата, помогли мне найти ответ на вопрос о том, как повлияла операция, которую я провел много лет назад и на которую я потратил миллионы долларов. Et je ne peux pas croire que ces gens, des années après que mon frère soit mort, m'ont aidé à répondre à la question de savoir si une opération que j'ai faite et pour laquelle j'ai dépensé des millions de dollars il y a des années, a marché ou non.
Например, данные Всемирного банка предлагают считать, что расходы домовладений в расчете на одного человека в Индии увеличивались всего лишь на 1,5% в год с начала 1990 годов, предполагая, что средний индиец потратил в 2010 году 720 долларов США. Par exemple, les données de l'enquête de la Banque mondiale indiquent que les dépenses des ménages par habitant en Inde ont augmenté de seulement 1,5% par an depuis le début des années 1990, ce qui implique que l'Indien moyen a dépensé 720 dollars en 2010.
Она потратила всё до копейки. Elle a dépensé son dernier sou.
Помощь США развивающимся странам возросла бы на $60 млрд. - что-то около того они потратили в этом году на Ирак. Cela correspond pour les USA à une dépense supplémentaire de 60 milliards de dollars, soit à peu prés la somme dépensée pour l'Irak cette année ;
Он попросил ее объяснить, куда она потратила деньги. Il la pria d'expliquer comment elle avait employé l'argent.
Сколько в итоге вы потратили? Combien d'argent avez-vous dépensé au total ?
Но вместо того чтобы уделять внимание этому вопросу, Соединенные Штаты потратили первое десятилетие этого века, увязнув в войнах в Ираке и Афганистане. Plutôt que de se préoccuper en priorité de cette évolution, les USA ont perdu la première décennie de ce siècle à s'embourber dans les guerres d'Irak et d'Afghanistan.
Проще говоря, правительства больше не могут себе позволить тратить драгоценное время и деньги, которые можно было бы потратить с большей пользой на другие цели, беря под стражу людей за преступления, связанные с наркотиками. Autrement dit, les gouvernements n'ont plus les moyens de gaspiller un temps et un argent précieux, qu'il faudrait employer autrement qu'à enfermer ceux qui sont déclarés coupables de délits liés à la drogue.
Большая часть денег была потрачена. La plus grande partie de l'argent fut dépensée.
Удваивание США помощи иностранным государствам, тем не менее, будет ниже 50 миллиардов долларов США в год - скромная сумма, по сравнению с 685 миллиардами долларов США, которые страна потратила на военные цели в 2008 году. Même si elle doublait, cette aide n'atteindrait pas 50 milliards de dollars par an - une somme modeste comparée aux 685 milliards de dollars que les USA ont consacrés à la défense en 2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !