Ejemplos del uso de "потребуется" en ruso

<>
Для этого потребуется еще одно устройство - Il faudra aussi autre chose, un stylo infrarouge.
Потребуется активная политика развития конкуренции. Une politique de concurrence active sera nécessaire.
также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется. l'on ne lui demandera aucune réparation des dommages et aucun châtiment non plus.
Для эффективной борьбы с климатическим кризисом потребуется не что иное, как "зеленая" революция мировой экономики - мега-проект двадцать первого века. La seule façon de la combattre exige ni plus ni moins qu'une révolution verte de l'économie mondiale, le méga projet du XXIème siècle.
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Pour cela, il faut beaucoup d'avocats et beaucoup de temps devant les tribunaux.
В этот раз нам потребуется глобальное сотрудничество. Cette fois-ci, une coopération globale sera nécessaire.
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры. Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue.
они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом. ils doivent assumer la responsabilité et exercer le pouvoir, même si cela exige de nager à contre courant de l'opinion publique - et surtout si cela peut contribuer à alléger la souffrance sociale entrainée par la crise.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. Il faut le stade de Wembley pour faire siéger notre parlement.
Можно спросить, а сколько нитей ДНК потребуется для построения квадрата заданной длины? On peut donc se demander combien de brin d'ADN sont nécessaires pour construire un carré d'une taille donnée.
На самом деле, потребуется в два раза больше мирового запаса нефти для запитывания насосов для добывания воды. En fait, ça demandera le double de l'approvisionnement en pétrole mondial pour faire fonctionner les pompes afin d'avoir de l'eau.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора. Il faudra aussi prévoir de relancer, ne serait-ce qu'à petite échelle, l'industrie manufacturière pour favoriser la reprise.
Когда макроэкономические эффекты в 2009 году затронут внутренний сектор экономики, потребуется программа стимулов. Quand les effets du second round viendront frapper l'économie nationale courant 2009, un programme de relance sera nécessaire.
За исключением, быть может, расширения программы сокращения налогов эпохи Буша, для осуществления данных изменений потребуется значительное количество времени. À l'exception possible de la prolongation des réductions d'impôts de l'ère Bush, ces changements demanderaient beaucoup de temps pour être mis en oeuvre.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы. Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
В некоторых сферах потребуется более активное участие правительства для обеспечения более эффективной конкуренции. Dans certains domaines, une participation plus active du gouvernement sera nécessaire pour assurer une concurrence plus efficace.
Для достижения глобального ядерного разоружения, безусловно, потребуется введение новых юридических обязательств для всех государств - как ядерных, так и безъядерных. Parvenir à un désarmement nucléaire total demandera surement de nouveaux instruments juridiques pour l'ensemble des pays, qu'ils soient ou non déjà nucléarisés.
Свету потребуется три миллиарда лет для прохождения этой дистанции. Il faut donc 3 milliards d'années à la lumière pour parcourir cette distance.
В любом случае необходимы новые самоограничительные меры, и Ирландии потребуется существенное промежуточное финансирование. Dans les deux cas, de nouvelles mesures d'austérité seront nécessaires et l'Irlande aura besoin de financements relais conséquents.
Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств. Elle expliqua que le changement en Syrie demanderait l'unité des Syriens de toutes les croyances et ethnicités pour protéger et respecter le droit des minorités.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.