Sentence examples of "похожая" in Russian
Похожая картина широко распространена во всем мире.
Cette même tendance prévaut de manière générale à travers le monde.
Для их описания используется очень похожая математика.
Elles requièrent des mathématiques très similaires.
Похожая работа была также проделана с обезьянами.
Il y a eu aussi des travaux faits avec des singes.
Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая.
L'Autriche, un pays voisin, un peu similaire, légèrement différent.
Или, не совсем случайно, трубка, похожая на эту.
Ou, et ce n'est pas une coïncidence, comme celui-ci.
у нас была камера, похожая на инфракрасный указатель.
On a une caméra FireWire qui observe un pointeur infrarouge.
Конечно, похожая реструктуризация является, также, наиболее приемлемым сценарием и для Европы.
De telles restructurations sont le scénario le plus plausible en Europe aujourd'hui.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат.
Deux jours plus tard, 58 soldats français furent tués par un bombardement suicide du même type.
Первая космология, более-менее похожая на науку, была теория Аристотеля, и подход тут была иерархический.
La première cosmologie qui ressemblait un tant soit peu à de la science était une science aristotélicienne, c'est-à-dire hiérarchisée.
У него форма, похожая на горн, и, насколько мне известно, это впервые появилось именно в нашей книге.
Et cette drôle de forme en cornet, autant que je sache, encore une fois, on est le premier livre de cuisine à proposer ça.
В коммунистическом Китае таким мифом является "Долгий марш" - история похожая на исход евреев из Египта под предводительством Моисея.
Pour la Chine communiste, il s'agit de la Longue Marche, une histoire qui rivalise avec celle de Moïse menant l'exode des Israélites hors d'Égypte.
Есть ещё одна жирная кислота, каприновая, похожая на предыдущие две, но у неё на два атома углерода больше.
Et il y a un autre acide gras, l'acide caprique, qui est exactement comme les deux autres, si ce n'est pour deux atomes de carbone supplémentaires.
Похожая иллюзия имеет место при наблюдении заходящего солнца и расстояний между нейтральными точками звезд на разной высоте над горизонтом.
Une illusion similaire est observée pour le soleil couchant et les distances célestes entre les points neutres à des élévations différentes.
Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года.
Le dernier round comprendra sans doute une nouvelle vague de restructuration des dettes européennes, comme celles qui conclurent la crise de la dette latino-américaine dans les années 1980.
Это полевая организация, в некоторой степени похожая на организации, осуществляющие оперативную деятельность непосредственно на местах, к которым не относятся группы экспертов и правозащитные организации.
Il intervient sur le terrain de la même façon que la plupart des organisations opérationnelles, ce que les groupes de réflexion et les associations de défense ne font pas.
Похожая битва сейчас намечается по поводу "потолка задолженности" Америки, из-за которого, если его не определить, может возникнуть риск "технического" дефолта по государственному долгу США.
Une bataille similaire gronde à présent à propos du "plafond sur la dette" américaine qui introduit le risque, si elle n'est pas résolue, d'un défaut "technique" sur la dette publique américaine.
Они решили, что это не очень хорошо, и отправились в Индию и изучили опыт индийского штата Керала, где была похожая система, и адаптировали ее для Эфиопии.
Ils ont décidé que ce n'était pas satisfaisant, alors ils ont été en Inde et ont étudié l'état indien de Kerala qui ont un système comme ça, et ils l'ont adapté pour l'Ethiopie.
Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
Le rêve chimérique de l'administration américaine - démocratiser en une nuit une société profondément divisée et habituée à la violence et à la coercition - a libéré un terrifiant cortège de démons politiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert