Sentence examples of "похожей" in Russian
Назовите это информационной ликвидностью, похожей на финансовую ликвидность.
Cela pourrait s'appeler la liquidité de l'information, comme on parle de liquidité financière.
она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар.
elle devient comme un ballon qui aurait une fuite.
Уникальный дизайн лодыжки, похожей на настоящую, удивительная функциональность.
Et un design unique de cheville haute et un aspect humain, [Pas clair] et des fonctions.
Я представила себя в пуховике, похожей на символ Мишлен.
J'ai eu soudain une vision de moi-même, emmitouflée dans un anorak, déguisée en Bonhomme Michelin.
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию.
L'ennui peut fortement ressembler à une dépression.
Но что делает банду особенно похожей на Макдоналдс - это франчайзи.
Ce qui fait que les gangs ressemblent vraiment aux McDonald's, ce sont les franchisés.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине:
L'Inde est aujourd'hui en train de se diviser autour du même sujet, et pour à peu près la même raison :
А сейчас мы летим к этой штуке, похожей на чёрную дыру.
Nous allons nous diriger vers celle-ci et vers ce qui semble être un trou noir.
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии.
Dans le même esprit, la tradition confucianiste a toujours encouragé les valeurs de la méritocratie politique.
Я делала как раз то, что делали все остальные с похожей биографией.
J'ai fait ce que les personnes de mon milieu étaient censées faire.
В похожей ситуации непопулярности обнаружили себя и другие европейские правительства вскоре после выборов.
Plusieurs autres gouvernements européens connaissent aussi une certaine impopularité peu de temps après leur élection.
Это потому, что мы живём в плоской галактике по форме похожей на диск.
C'est parce que nous vivons dans une galaxie qui est aplatie, en forme de disque.
Мы наблюдали за похожей историей, которую Ричард Вурмен затронул в проекте Новые Жители Мира.
Nous travaillions sur la même problématique que Richard Wurman traite dans son projet intitulé "Les nouvelles populations mondiales".
Турция, со своей стороны, оказывается в похожей ситуации со своей кандидатурой в члены ЕС.
La Turquie, quant à elle, se retrouve dans une situation similaire avec sa candidature pour l'Union européenne.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
La musique ici était en un sens différente, quoique dans sa structure et sa forme, elle était pareille.
Возможно, если я хочу лучше относиться к стенам, мне нужно самой выглядеть более похожей на стену".
peut-être que je devrais plus ressembler à un mur moi-même !"
Если вы вернётесь на 2 миллиарда лет назад, вы больше не будете на планете, похожей на Землю.
Si vous revenez il y a deux milliards d'années, vous n'êtes plus sur une planète de type terrestre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert