Sentence examples of "появления" in Russian
Разница лишь в порядке появления информации на экране.
La seule chose que j'ai fait, c'est de modifier l'ordre dans lequel ces informations sont présentées.
какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы?
l'Europe veut-elle vraiment mener une politique étrangère volontaire et cohérente ?
Сторонники Википедии называют ее предвестником появления "Web 2.0."
Les fans de Wikipedia vantent ses mérites comme s'ils annonçaient l'arrivée d'un "Web 2.0. ".
Сейчас я буду менять порядок появления этих вариантов выбора.
Ce que je vais faire maintenant, c'est de modifier l'ordre dans lequel ces décisions se présentent.
Многие из нас уже ожидают появления нового поколения компьютеров-"таблеток".
Beaucoup d'entre vous attendent impatiemment que la nouvelle génération de tablettes informatiques sorte sur le marché.
Но по-видимому, в некоторых местах есть большая вероятность появления пузырей.
Mais la probabilité de formation d'une bulle n'est pas la même dans tous les secteurs.
На Ближнем Востоке все ожидают появления нового Анвара Садата среди арабов.
Au Moyen-Orient, tout le monde attend l'arrivée d'un nouvel Anouar Sadat dans le monde arabe.
С момента появления на свет дети обретают целый ряд врожденных удовольствий.
Les bébés naissent vraiment avec beaucoup de plaisirs innés.
Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей.
La mondialisation augmente la demande en idées, la motivation pour créer de nouvelles idées.
по-видимому, одной только общей истории недостаточно для появления общей политики.
Des histoires communes, semble-t-il, ne font pas le ciment de politiques communes.
Но еще они ощущают нечто невероятно чистое, еще до появления звука.
Mais ils éprouvent pourtant quelque chose de si incroyablement pur, qui se situe avant que le son ne se produise.
Однако это послужило причиной появления Микеланджело, Леонардо да Винчи и Возрождения".
Mais cette période a produit Michel-Ange, Léonard de Vinci et la Renaissance."
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления.
Il pensait que la nature nous protègerait contre leur formation.
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно.
Mais le simple fait de prendre part à des discussions ou de se montrer aux réunions est loin d'être suffisant.
В момент своего появления новый спутниковый телеканал из Катара соответствовал своему названию.
A ses débuts, la nouvelle chaîne de télévision par satellite du Qatar était à l'image de son nom.
Таким образом, до появления кофеен почти все население целый день было пьяным.
Et oui, effectivement, jusqu'à l'avènement des cafés, toute une population était effectivement ivre toute la journée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert