Sentence examples of "правде" in Russian
По правде говоря, некоторые из наших соседей довольно "сложные".
Bien sur certains de nos voisins sont difficiles.
По правде говоря, эта задача Евросоюзу вполне по силам.
Assurément, cette tâche n'est pas hors de la portée de l'Union européenne.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Force est de constater que le président Obama a hérité de problèmes quasi insolubles.
Да, Вам лучше посмотреть правде в лицо, чем вытеснять её.
Oui, vous feriez mieux de l'affronter, car vous ne pouvez pas l'enlever.
По правде говоря, это были годы, отданные на съедение саранче.
Ces années ont vraiment été mangées par les sauterelles.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству.
En fait, nous sommes plus proches des champignons que de tout autre règne.
По правде говоря, Мартин Вайзер по сей день верит в это.
En effet, [peu clair] le dit même aujourd'hui.
Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
La première étant que ce n'est franchement pas leur problème :
И, по правде говоря, этот парень вероятно сможет вам это объяснить.
Ce gars-là peut sans doute vous l'expliquer.
Но это была бедная школа с богатыми учителями, сказать вам по правде.
Mais c'était une école pour les pauvres avec des enseignants riches, honnêtement.
По правде говоря, те доводы, которые они выдвигают, в основе своей верны.
Évidemment, à strictement parler leur raisonnement est valable.
И все мужчины, по правде говоря, их было 10, смотрели женские фильмы.
Et tous ces hommes - il y en avait au moins 10 - étaient assis dans leurs petits sièges en train de regarder des films de fille.
По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста.
Par soucis d'équité, certains estiment que la réduction du budget constitue une stratégie de croissance suffisante.
По правде говоря, я думаю о нём как о столе мудрости 21 века.
Je me plais à y penser comme à une table de sagesse du 21e siècle, vraiment.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
Ca peut être coûteux, [très difficile], contraire à l'éthique, ou, franchement, tout simplement impossible de faire une telle chose.
Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Parce que, franchement, chaque projet possède son propre marshmallow, n'est-ce pas ?
По правде говоря, Африка стала намного более благоприятным для бизнеса местом, чем пять лет назад.
L'Afrique est un bien meilleur endroit pour faire des affaires qu'il y a cinq ans.
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира.
Et en fait, les chercheurs en science sociale sont déjà allés poser toutes ces questions autour du monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert