Sentence examples of "практика" in Russian
Только практика может показать, насколько осуществим подобный курс.
Nous ne pouvons pas savoir si cette position est réaliste tant que nous ne l'essayons pas.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Le contrôle des comptes est destiné à placer des limites sur des abus potentiels.
Ограничения на путешествия и продолжительная практика незаконных поселений должны закончиться.
Les restrictions sur les voyages et l'activité continue de colonisation doivent prendre fin.
Конечно, с тех пор и теория и практика стали более совершенными.
Certes, tant la théorie que sa mise en oeuvre ont été affinées.
Однако практика показывает снова и снова, что мы практически неспособны это делать.
Pourtant il semblerait, encore et encore, que nous soyons désespérément mauvais à cela.
Вряд ли в 2030-м году ещё будет существовать практика пенсий и пенсионного возраста,
Il est peu probable qu'il y ait un âge de la retraite après 2030.
Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду.
Il importe donc que vous agissiez sagement au service des autres et non pour vous-même.
В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции.
Dans tous les cas, le "plafonnement" du budget pratiqué par l'UE éviterait une explosion du coût financier de l'adhésion de la Turquie.
Хотя "Хамас" исключает этот вариант, как показывает практика, он без колебаний использовал грубую силу против своих противников.
Même si ce dernier exclut cette possibilité, il n'a pas hésité à sortir l'artillerie lourde contre ses opposants.
Неужели наука действительно заключается в понимании мира, притом что практика является чем-то вроде случайных дополнительных результатов?
est-elle philosophie de la nature ou instrumentalisme?
Трудовая практика может не только способствовать росту человеческих ресурсов, но и снижению безработицы и росту производительности труда.
Les stages de formation permettraient non seulement d'augmenter le capital humain, de réduire le chômage et d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre ;
В прошлом правительственные чиновники выделяли средства на промышленные исследования, но такая практика была приостановлена после обвала фондового рынка.
Les bureaucrates du gouvernement avaient l'habitude de soutenir la recherche industrielle, mais ce financement a été en grande partie abandonné avec l'effondrement boursier.
Что газеты имеют решающую роль, потому что они работают как фильтры, и из этого выросла практика журналистской этики.
Que les journaux étaient cruciaux, parce qu'ils agissaient en tant que filtre, et alors l'éthique journalistique s'est développée.
Другая порочная практика - это то, как мы покупаем бензин, лучше б мы что-нибудь другое делали с подобной энергией.
Maintenant il y a une autre chose illogique dans la façon dont nous achetons notre essence, qui est que nous préférerions faire n'importe quoi d'autre.
Те, кто в развивающихся странах полагает, что имеет место практика недобросовестного ведения переговоров, получили еще одно убедительное доказательство этому.
Ceux qui, dans le monde en voie de développement, pensent que certaines négociations se sont déroulées en mauvaise foi n'ont pas tort.
Практика гуманитарной помощи лекарствами бедным странам в целях проведения круговой профилактики показывает, что зачастую они распределяются не соответствующим образов:
Nous pourrions nous attendre à un grand nombre de cas aussi bien chez les employés que chez les patients dans les hôpitaux où les victimes seraient traitées, et bientôt, une personne, un porteur sain même, qui ne serait pas lui-même atteint, le répandrait dans Ankara, Istanbul, Tbilissi, Damas, Bagdad et au delà.
Трудовая практика могла бы способствовать вливанию молодого поколения в рабочие ряды, а также выравниваю дисбаланса в навыках более опытных тружеников.
Le stage de formation faciliterait l'intégration des plus jeunes travailleurs au marché de l'emploi, tout en aidant à corriger les disparités des compétences des travailleurs plus expérimentés.
Вместо этого, в 2010 году широко распространилась практика выявления виноватых, мешающая политике координирования и сотрудничества - основного источника предыдущего успеха "большой двадцатки".
Et en 2010 les accusations réciproques ont fusé de toutes parts, faisant obstacle à la coordination et à la coopération, la source même des succès antérieurs du G20.
Но практика бухучета МВФ запрещает использовать эти фонды в качестве финансовых средств, направляемых на стабилизацию экономики во время наступления экономического спада.
Mais le système comptable du FMI prévient l'utilisation de ces fonds pour aider à la stabilisation de l'économie par la mise en place de dépenses fiscales destinées à briser les cycles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert