Exemples d'utilisation de "практический" en russe

<>
Вот практический подход для начала. Donc, c'est une sorte d'approche pratique pour commencer les choses.
В связи с этим возникает практический вопрос: Cela touche une question pratique :
Но при этом, это очень важный практический взгляд на мир. En fait, c'est une vision pratique du monde très importante.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. C'était le processus itératif [au coeur] de cette pratique, qui ressemble tellement à la conception vernaculaire et la conception populaire dans les cultures traditionnelles.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. Il convient aussi, pour des raisons d'ordre moral et pratique, de soulager la détresse des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики. Pour remédier à cela, il faudra la contribution de décideurs ayant une expérience pratique dans l'application des standards internationaux, particulièrement dans les économies émergentes.
Чтобы отвлечься от лекций и получить какой-то практический опыт, мы научились правильно делать накладки на подошвы туфель. Pour que nous soyions pas seulement des gens qui écoutent mais qui ont essayé quelque chose de façon pratique ils nous ont enseigné comment ressemeller correctement des chaussures.
При последних двух премьер-министрах Япония последовательно вносила практический вклад в стабилизацию ситуации в сфере международной безопасности, преследуя таким образом свои национальные и международные интересы. Sous la direction de ces deux derniers premiers ministres, le Japon a régulièrement contribué de façon pratique à la stabilisation de l'environnement sécuritaire mondial afin de servir ses intérêts nationaux et internationaux.
Хотя развитие этих показателей находится на ранних стадиях, конечная цель заключается в том, чтобы разработать практический диагностических инструмент, который будет функционировать как "МРТ" для органов, принимающих решения, помогая им оценить устойчивость страны к глобальным рискам. Bien que que le développement de ces mesures soit encore à ses débuts, l'objectif ultime est de développer un outil diagnostique pratique qui fonctionnerait comme un "IRM" pour les décideurs nationaux afin d'évaluer la résilience de leur pays aux risques mondiaux.
Поскольку "помощь в интересах торговли" (помощь развивающимся странам с целью снизить их ограничения, связанные с торговлей) принимает формы финансовой помощи, практический вопрос заключается в том, способны ли доноры поддерживать свой уровень финансирования, учитывая сегодняшние экономические трудности. Dans la mesure où "l'aide pour le commerce" - l'assistance aux pays en développement visant à alléger leurs contraintes liées au commerce - prend la forme d'un soutien financier, une question pratique est de savoir si les donateurs pourront maintenir leur niveau de financement, compte tenu des difficultés économiques actuelles.
Теоретические исследования и практический опыт многих стран показывают, что для макроэкономической политики сосредоточение внимания на стабильности цен является наилучшим путем к достижению более обширных целей в хартии НБК, а именно макроэкономической и финансовой стабильности, высокого уровня занятости, и т.д. Les recherches théoriques et les expériences pratiques de nombreux pays ont montré qu'il est essentiel de se concentrer sur la stabilité des prix pour que la politique monétaire atteigne les objectifs plus larges de la charte de la Banque populaire de Chine :
Так что это огромная практическая проблема. C'est donc un énorme problème pratique.
Президент Буш практически объявил войну. Le président Bush a pratiquement déclaré la guerre.
У меня не было практических навыков. Je n'avais aucune compétence pratique.
Она практически исчезает в сухое время, Il n'y a pratiquement plus rien à la saison sèche.
Она дала мне несколько практических советов. Elle m'a donné des conseils pratiques.
Мы были практически на грани вымирания. On a pratiquement disparus.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. Les nécessités pratiques de la politique condamnent à la dilution de la pureté idéologique.
Наконец, некоторые перспективные идеи практически никогда не испытывались: Enfin, quelques idées prometteuses n'ont pratiquement jamais été expérimentées :
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными. Mais la traduction de cet avertissement dans la pratique reste vague.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !