Sentence examples of "практического" in Russian with translation "pratiquement"
Наконец, некоторые перспективные идеи практически никогда не испытывались:
Enfin, quelques idées prometteuses n'ont pratiquement jamais été expérimentées :
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut.
Мехико был практически парализован учителями, занявшими центральную площадь;
que la ville de Mexico est pratiquement à l'arrêt en raison d'un mouvement d'occupation de la place centrale par les enseignants ;
В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
En 2011, la situation a empiré sur pratiquement tous les fronts.
Ожидания на долгосрочный период были практически столь же велики.
Les anticipations à long terme étaient pratiquement aussi élevées.
Некоторые крупные компании, такие как Apple, практически не имеют задолженности.
Certaines grandes entreprises, comme Apple, n'entretiennent pratiquement aucune dette.
Во-первых, практически невозможно правильно оценить профили риска отдельной электростанции.
Tout d'abord il est pratiquement impossible d'évaluer le profil de risque d'une centrale nucléaire donnée.
И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно.
Pire, ce qu'ils apprennent là n'est pratiquement plus utile de nos jours.
В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
Il en résulte que la Chine s'évertue à rendre le développement des relations amicales dans la région pratiquement impossible.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
La preuve en est qu'il existe un lobby pratiquement tout-puissant et présent dans tous les États.
Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье.
Il n'y a pratiquement plus personne, à part de rares utilisateurs qui s'obstinent.
Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Les responsables ont peut-être constaté que pratiquement tout est déjà lourdement imposé en Europe.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Pratiquement toutes les raisons pour lesquelles la tolérance est tombée en disgrâce ont trait à l'islam.
Однако структура британских выборов такова, что победа для них практически статистически невозможна.
Mais le système électoral britannique est tel qu'une victoire travailliste est pratiquement statistiquement impossible.
Экономика стояла на коленях, а злоупотребления властью профсоюзов сделали Британию практически неуправляемой.
L'économie était à genou, et les abus du pouvoir des syndicats rendaient pratiquement ingouvernable la Grande Bretagne.
Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно.
Cette corrélation est pratiquement impossible à définir à partir des données, à l'exception de quelques périodes isolées.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
Cela les a aussi rendu pratiquement incapables de reconnaître une réelle initiative politique lorsqu'ils en voient une.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert