Exemples d'utilisation de "превосходно" en russe
Без карандаша испытуемые превосходно различали улыбки, но с карандашом во рту, когда они не могли подражать увиденной улыбке, их суждения были ложными.
Sans le crayon, les sujets étaient d'excellents juges, mais avec le crayon dans la bouche, quand ils ne pouvaient pas imiter le sourire qu'ils voyaient, leur jugement était déficient.
и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно.
Ici il s'agit de l'effet de ruissellement qui sans avoir aucune efficacité économique, fonctionne parfaitement.
В этом отношении, по крайней мере, "Аль-Хурра" превосходно вписывается в традицию пассивности и покорности арабских государственных телеканалов.
En ce sens, du moins, Al Hourra remplit parfaitement son rôle au sein de la tradition des diffuseurs d'État arabes.
В своей книге "Финансовый мир Великобритании", написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала "Экономист" Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы.
Ces cycles ont été parfaitement expliqués en 1873 par Walter Bagehot, banquier et rédacteur en chef du magazine The Economist, dans son ouvrage intitulé Lombard Street.
Будучи расчетливым политиком, Пак без колебаний и искренне поддержала Ли в последующих турах выборов - ход, который в качестве долговременной политической стратегии имел превосходный смысл.
Femme politique astucieuse, Park n'a pas hésité à s'engager pleinement dans la campagne de Lee la dernière fois - une démarche qui, dans le cadre d'une stratégie politique à long terme, était parfaitement sensée.
Это превосходный государственный деятель, и, прежде всего, человек, умеющий слушать.
C'est un excellent homme d'État et, par-dessus tout, il sait écouter.
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице.
D'excellentes vues sur la psychologie humaine, des conseils sages à chaque page.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Imaginez deux tiers juste là à la tête d'excellentes organisations, effectuant un travail important.
Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
Ainsi, malgré la quantité impressionnante d'excellentes données recueillies, la solution resta cruellement hors d'atteinte.
Мумии - вот превосходный источник информации, но они ограничены по географии, а также ограничены по времени.
Les momies sont une excellente source d'information, sauf qu'elles sont vraiment limitées géographiquement et aussi limitées dans le temps.
Опираясь на многолетний опыт в области внешней политики, Джордж Буш-старший обладал превосходным контекстным интеллектом.
Avec des années d'expérience aux affaires étrangères, George H. W. Bush avait une excellente intelligence contextuelle.
От протоколов судебных заседаний создается впечатление, что этот человек, не пойди он в политику, стал бы превосходным судебным адвокатом.
Les extraits de l'audience ont donné l'impression d'un homme qui aurait été un excellent avocat s'il n'avait pas choisi la politique.
И превосходное предложение объединить две повестки дня - макроэкономику и развитие - возникло на саммите и должно быть реализовано в 2011 году.
Le sommet a débouché sur une excellente proposition pour lier ces deux points, qui devrait être mise en ouvre en 2011.
Молекулярная биология обеспечила нас превосходными инструментами, с помощью которых можно решать проблемы здоровья, экологии и питания, такие, с которыми столкнулась Кения.
La biologie moléculaire a fourni d'excellents outils pour répondre aux problèmes liés à la santé, à l'environnement et à l'alimentation tels que ceux que connaît le Kenya.
В этих странах превосходное государственное образование, а переход от школы к работе часто осуществляется при помощи таких программ, как ученичество, которыми Германия особенно знаменита.
Dans ces pays, le système d'éducation publique est excellent et des dispositifs tels que les stages d'apprentissage si réputés de l'Allemagne facilitent généralement le passage des études à l'emploi.
Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
Les Egyptiens avaient un excellent plan de guerre et combattaient bien et les tanks syriens avançaient hardiment, attaquant vague après vague pendant trois jours et trois nuits.
Когда прокурор Фейн спросил в пятницу об отчетах, Мэннинг признал, что оценивает обращение к себе со стороны администрации тюрьмы как "превосходное", а общие условия заключения как "очень профессионально организованные".
Quand Fein a évoqué les formulaires, vendredi, Manning a reconnu que le traitement que lui ont réservé ses gardes était "excellent" et que le traitement qu'il avait eu au sein de la prison était globalement "très professionnel."
При том, что мир предположительно будет продолжать быстро расти, существуют превосходные инвестиционные возможности, которые будут профинансированы только если капитал будет продолжать поступать в те страны, которые могут использовать его продуктивно.
Avec la croissance mondiale rapide que l'on attend, il ne sera possible de financer les excellentes opportunités d'investissements qui se présenteront que si les capitaux continuent d'entrer dans des pays capables de les utiliser de façon productive.
Когда талибы пришли к власти в Афганистане в 1996 году, у них были превосходные отношения с американцами, и туристы с Запада могли свободно путешествовать по территории Афганистана в 1996 - 1998 годах.
Quand les talibans ont pris le pouvoir en Afghanistan en 1996, ils ont eu au début d'excellentes relations avec les Américains et de 1996 à 1998 les Occidentaux pouvaient voyager librement dans le pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité