Sentence examples of "превратилась" in Russian with translation "se transformer"

<>
Революция превратилась в секретный государственный переворот. La révolution s'est transformée en un crypto-coup d'Etat.
Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето. Ce qui avait été un printemps doux s'est transformé en un été caniculaire.
И в тот момент собака превратилась в Будду любви и доброты. Et à ce moment, le chien se transforme dans le Bouddha de l'amour et de la bonté.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие. En un instant de colère qu'il n'a su dominer, son épopée glorieuse s'est transformée en malédiction.
Именно поэтому Османская Империя последние десятилетия своего существования превратилась в протодемократию - конституционную монархию. Et c'est pourquoi l'Empire Ottoman dans ces dernières décennies s'est transformé en proto-democratie, en monarchie constitutionnelle.
Как же все таки эта аморфная энергия в результате Большого Взрыва превратилась в наш сложный Космос? Comment un Big Bang sans forme a pu se transformer en un cosmos aussi complexe ?
В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне. Quand une guerre de salut et de survie s'est transformée en une guerre de conquête, d'occupation et d'annexion, la communauté internationale a reculé et Israël s'est mis sur la défensive.
И пока женщина, хотевшая познакомится со мной со взрослым, знакомилась со мной поближе, она превратилась в коробку пепла и оказалась у меня в руках. Et alors que cette femme qui voulait connaitre l'adulte que j'étais devenu m'a connu, elle s'est transformée en une boite de cendres qu'on a mis entre mes mains.
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту. L'instrument que j'utilisais s'est transformé en catapulte.
Так как краска начинает превращаться в маленькие шарики. Parce que la peinture commence à se transformer en petits paquets.
К сожалению, из жертв американцы постепенно превратились в преступников. Les Américains, malheureusement, sont aujourd'hui des victimes qui se sont transformées en bourreaux.
В 2000 году Северный полюс впервые превратился в озеро. Le pôle Nord s'est transformé en lac pour la première fois en 2000.
который при таянии превращается в метан с помощью микробов. En se dégelant, il est transformé en méthane par des microbes.
Выросшие урожаи через некоторое время превратятся в устойчивый экономический рост. A long terme, l'amélioration des rendements agricoles pourrait être transformée en croissance économique soutenue.
Но большинство из этих семян давится и превращается в муку. La plupart de ces graines sont broyées et transformées en farine.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. Mais quand la colère se transforme en mépris, on vous a exclu.
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. L'Alliance s'est transformée en une véritable organisation de gestion de la sécurité, flexible, efficace et rentable.
Арабская весна превращается в мрачную зиму экономической, социальной и политической нестабильности; le printemps arabe se transforme en un hiver sombre d'instabilité économique, sociale et politique ;
Некоторые экономисты, мало что смыслящие в общественном здравоохранении, превратились в откровенных противников. Plusieurs économistes peu informés des questions de santé publique se sont transformés en opposants résolus.
Проблема современного общества в том, что весь мир превращается в большую школу. Mais le problème est que, généralement, dans la société moderne, ça transforme le monde entier en école.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.