Sentence examples of "предков" in Russian
Вы можете подумать, что было крайне глупо со стороны наших предков использовать патрон для лампочек в качестве розетки.
Et alors là, vous pensez que c'était incroyablement stupide de la part de nos aïeux de brancher des choses dans la prise de l'ampoule de cette manière.
Это три вымерших вида гоминидов, наших потенциальных предков.
Ce sont trois espèces disparues d'hominidés, ancêtres humains potentiels.
Это не излюбленное место наших предков из плейстоцена.
Vous n'y trouverez pas la terre que nos ancêtres ont foulée.
Это богатство, дарованное нам разумом и насыщенной переживаниями жизнью наших самых далеких предков.
C'est un don, transmis depuis les aptitudes intelligentes et les vies riches en émotions de nos plus lointains ancêtres.
Наш же мозг развился у предков среднего размера, которые не могли проходить сквозь камни.
Nos cerveaux sont le produit de l'évolution de nos ancêtres à l'échelle moyenne qui ne pouvaient pas traverser les pierres.
Не только у современных людей, но и у наших дальних и непрямых предков - неандертальцев.
Pas seulement chez les hommes modernes, mais chez un de nos ancêtres lointains non apparentés le Néanderthal.
Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Mais une excellente nouvelle pour nos ancêtres les mammifères qui ont prospérés dans les niches laissées vides par les dinosaures.
мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
les musulmans avaient sombré bien en dessous de ce que leur religion exigeait d'eux, et étaient en retard par rapport aux accomplissements de leurs ancêtres.
Мы эволюционировали из наших обезьяноподобных предков африканской саванны, и то, что нас стало отличать, - это наши большие мозги.
Alors que nous nous émancipions de la condition de nos ancêtres à l'apparence de singes dans la savane africaine, ce qui nous distinguait, c'était nos cerveaux plus larges.
Все, кто сейчас является частью национальной элиты, имеют предков, которые приезжали, часто оборванные и изнуренные, из других мест.
L'élite nationale est désormais composée de personnes dont les ancêtres immigrants sont arrivés dans le pays souvent dépenaillés et harassés.
Но можно сказать, что все животные, которые утратили шерсть, были подвержены воздействию воды в течение их жизни или жизни их предков.
En revanche, on peut énoncer que tout animal qui atteint le stade de nudité, a été conditionné par l'eau au cours de son existence ou de celle de ses ancêtres.
Если он только не вообразил моих предков, то он проследил мое, основанное на кастовом принципе прошлое значительно дальше, чем 17 столетие.
Excepté s'il avait imaginé mes ancêtres, il a remonté dans l'arbre généalogique de ma caste jusque bien avant le 17e siècle.
Данные интуитивные суждения стали результатом развития наших предков как социальных существ в течение миллионов лет, и являются частью нашей общей наследственности.
Ces intuitions reflètent l'aboutissement de millions d'années au cours desquelles nos ancêtres ont vécu comme des mammifères sociaux, et elles font partie de notre héritage commun.
ни один из предков современного человека никогда не дышал ничем подобным - и, при нынешнем состоянии дел, то же касается и наших потомков.
aucun de nos ancêtres modernes n'a jamais respiré quelque chose comme cela - et considérant comment les choses évoluent, nos descendants non plus.
За десять тысяч лет эволюции сельского хозяйства большая часть наших предков вообще-то были крестьянами или были тесно связаны с производством продуктов питания.
Dans les dix mille ans qui se sont écoulés depuis le début de l'agriculture, la plupart de nos ancêtres ont été effectivement des agriculteurs ou ils étaient étroitement liés à la production alimentaire.
Если бы у нейтрино был мозг, который бы развился у его предков размером с нейтрино, он бы сказал, что по-настоящему камни состоят из пустоты.
Si un neutrino avait un cerveau, produit d'une évolution des ses ancêtres à l'échelle neutrino, il affirmerait que les pierres sont en réalité constituées de vide.
Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей.
Comment ne pas se sentir seuls, enveloppés dans le silence, et être le dernier de votre peuple à parler votre langue, de n'avoir aucun moyen de transmettre la sagesse des ancêtres ou devancer la promesse des enfants ?
Я подхожу к фотографированию этих айсбергов, как к созданию портретов своих предков, зная, что в эти индивидуальные моменты они существуют именно в таком образе, и что он уже никогда не повторится.
Je conçois le fait de photographier ces icebergs comme faire des portraits de mes ancêtres, en sachant qu'à ce moment précis ils existent d'une certaine manière et qu'ils ne seront plus jamais ainsi.
Когда я ответил, он выпалил без запинки имена, по крайней мере, шести поколений моих предков, одновременно уточняя информацию о моих двоюродных братьях и сестрах, о семье, из которой я взял жену, и имена моих детей.
Lorsque je lui ai répondu, il m'a récité à toute allure les noms d'au moins six générations de mes ancêtres tout en me demandant de combler les lacunes sur mes cousins, la famille de ma femme et les noms de nos enfants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert