Sentence examples of "предложили" in Russian
Они предложили совершенно новый подход в деревнях.
Ils ont initié une approche différente des villages.
Поэтому они предложили свои собственные правила, "Правила Интернетов".
Et alors les utilisateurs sont arrivés avec leurs propres règles, les "Règles de l'Internet."
В Израиле мы предложили разместить солнечную электростанцию на Юге.
En Israel, nous avons demandé à installer une ferme solaire dans le sud d'Israel.
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам.
Certains n'ont pas été invitées à adhérer à des organismes officiels (ou bien on ne leur a pas donné une incitation suffisante).
Развивающиеся же рынки практически ничего не предложили, а лишь выразили своё злорадство.
À part une certaine joie maligne à l'idée du malheur des pays industrialisés, les marchés émergents n'ont pas apporté grand chose au débat.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе.
J'en ai eu un aperçu en tant qu'invité d'une éminente émission culturelle de la télévision roumaine.
Мне предложили выступить с докладом на конференции в Сакраменто несколько лет назад.
On m'a demandé de faire un discours à une conférence à Sacramento il y a quelques années.
"ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли:
Euroscience et la Fondation européenne pour la science ont également fait des suggestions visant à soutenir la volonté politique :
мы, маленькая группа активистов, предложили проект закона о защите гражданских прав правительству Индии.
Nous, un petit groupe de militants, avons rédigé un projet de loi pour l'ombudsman du gouvernement indien.
Они оба - два величайших мыслителя, которые предложили идею свободного рынка - также были нравственными философами.
Tous deux, de grands philosophes ayant défendu l'idée du marché libre, étaient aussi des philosophes de la moralité.
Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
Certains observateurs, notamment les tenaces militants israéliens pour la paix, se sont faits les avocats d'une approche différente.
Так вот, нам предложили разработать насос для подкачки воды для кенийской компании под названием ApproTEC.
Alors, on nous a demandé de concevoir une pompe à eau pour une société du nom de ApproTEC, au Kenya.
Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия и Кувейт, предложили ему огромную финансовую и информационную поддержку.
Les États du Golfe, particulièrement l'Arabie saoudite et le Koweït, apportèrent à Saddam un soutien financier et médiatique massif.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
Nous les avons invités à épargner trois points de pourcentage de plus chaque fois qu'ils obtiennent une augmentation de salaire.
Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Qu'on les apprécie ou non, Carter et Reagan avaient des programmes fort divergents pour l'Amérique latine.
Шесть месяцев спустя, новорожденным предложили кашу, смешанную с морковным соком, и наблюдали за выражением их лиц во время еды.
Six mois plus tard, on a donné aux enfants de ces femmes des céréales mélangées à du jus de carotte, et on a observé leurs expressions faciales tandis qu'ils mangeaient.
Мы предложили две группы для дегустации - из 6 и из 24 разных видов варенья, и мы отслеживали две вещи:
Nous y avons exposé six différentes sortes de confitures, ou bien 24 sortes différentes, et nous avons observé deux choses :
Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе.
L'idée était d'avoir - le même capital, un pays divisé - de prendre des dessinateurs de tous les bords et de les laisser faire quelque chose en semble.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert