Sentence examples of "предполагаемый преступник" in Russian

<>
Так что, главной проблемой подобной логики является то, что она путает предполагаемый и фактический способ использования технологии. Et donc le plus gros problème avec cette logique est qu'elle confond les usages prévus et les usages réels de la technologie.
Теперь представлю вам ещё одного героя, этого парня, Эрнеста, который на самом деле малолетний преступник в теле рыбы. Et après je vous présenterai un personnage de plus, ce type, Ernest, qui est en gros un délinquant juvénile dans un corps de poisson.
"Предполагаемый ущерб относится к риску, присущему военной службе истцов", - говорится в документах. "Le mal allégué est inhérent au service militaire des plaignants "indiquent les documents.
Почему Вы так уверены, что он преступник? Comment êtes-vous certain que c'est un criminel?
Против закона решительно выступал каждый из основных республиканских кандидатов в президенты в течение сезона первичных выборов 2012 года, в том числе предполагаемый кандидат Митт Ромни. Tous les grands candidats républicains à l'élection présidentielle en lice au cours des primaires de 2012, y compris le candidat désigné Mitt Romney, se sont farouchement opposés à la loi.
Полиция в своем заявлении сообщила, что преступник в капюшоне подстерег женщину в пятницу на парковке перед магазином и попытался вырвать у нее сумку. La femme a été surprise vendredi dans un garage en face d'un magasin par un agresseur masqué qui a attrapé son sac à main, d'après la police.
Используя тоннаж различных разновидностей пойманной рыбы и разделив на предполагаемый средний вес каждой особи, Элисон Муд, автор доклада, определила первоначальный систематический размер ежегодного глобального улова дикой рыбы. En prenant les tonnages rapportés des différentes espèces de poissons pêchés et en divisant cette somme par le poids moyen estimé de chaque espèce, l'auteure du rapport, Alison Mood, a rassemblé ce qui pourrait être la première estimation systématique de la capture globale annuelle de poissons sauvages.
В настоящее время Китай является единственной страной в мире, которая закрепила в законе понятие "Сетевой политический преступник". Aujourd'hui, la Chine est le seul pays au monde qui a inscrit dans sa législation le concept de "crime politique sur le Web ".
В 1988 году, Али Акбар Хашеми Рафсанжани - предполагаемый "умеренный" кандидат на состоявшихся последних президентских выборах в Иране - в своем обращении к корпусу Стражей Исламской Революции пояснил, что это означало. En 1998, Ali Akbar Hashemi Rafsanjani, le candidat considéré comme "modéré" de la récente élection présidentielle iranienne, a clairement défini ce que cela signifie dans un discours prononcé devant le corps de la Garde révolutionnaire.
На глазах у миротворцев Ратко Младич - полевой командир боснийских сербов и военный преступник - выслал из города всех женщин и детей, и казнил мужчин и юношей. Ratko Mladic, commandant serbe et criminel de guerre, déporta les femmes et les enfants sous les yeux des Nations unies tandis qu'il capturait et assassinait les hommes et les adolescents.
Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете. Ainsi, le prétendu coup de 2003 aurait été découvert lorsque des CD contenant les détails des préparatifs (dont les équipes d'assassins et les plans d'attaque à la bombe de deux mosquées) ont été remis à un journal très clairement antimilitaire.
Так как преступник имеет отношение ко всем этим обществам. Parce que l'auteur du crime est membre de toutes ces communautés.
В США в первой половине 2010 года годовой рост уже находится ниже среднего уровня (2,7% в первом квартале и предполагаемый в среднем 2,2% в апреле-июне). Aux Etats-Unis, la croissance annuelle était déjà en dessous de la moyenne au premier semestre 2010 (2,7% au premier trimestre et une estimation d'un petit 2,2% pour la période avril-juin).
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно. Si un condamné se révèle innocent, il est impossible d'annuler sa peine une fois exécutée.
Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами. Ce choc au sein des civilisations sur le sens de la modernisation est plus lourd de sens que le soi-disant conflit de Huntington entre des entités géographiques.
В частности, жертвы должны принадлежать к этнической, религиозной, расовой или национальной группе, и преступник должен иметь "геноцидальные намерения", а именно желание уничтожить группу как таковую, полностью или частично. Les victimes doivent notamment composer un groupe ethnique, religieux, racial ou national, et l'auteur des crimes avoir une "intention de génocide ", à savoir la volonté de détruire tout ou partie d'un groupe en tant que tel.
Теперь, как предполагаемый кандидат всей партии, он должен вернуться к политическому центру, к которому принадлежит большинство избирателей. Aujourd'hui, en tant que très probable candidat du parti, il lui incombe de s'orienter à nouveau vers le centre de l'échiquier politique, là où se trouvent la majorité des électeurs.
Предполагаемый кандидат на пост президента Франции Николя Саркози пожелал, чтобы ЕЦБ содействовал развитию экономического роста, а не только стабильности цен. Le candidat potentiel aux élections présidentielles, Nicolas Sarkozy, souhaite que la BCE n'encourage pas seulement la stabilité des prix, mais également la croissance économique.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасаньо. L'influence importante de M. Atiku équilibre la tendance remarquée de chrétien millénariste du président Obasanjo.
Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме. Le supposé déficit démocratique de l'UE est le corollaire de "l'impératif technocratique" qui est devenu le bouc émissaire favori du drame européen actuel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.