Exemples d'utilisation de "предположим" en russe
Traductions:
tous423
supposer147
suggérer128
impliquer32
présumer26
envisager17
présupposer17
entendre16
proposer11
préjuger3
conjecturer1
autres traductions25
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
Supposons qu'aucun Palestinien et aucun Israélien ne veuille de cet accord parce qu'il est inacceptable des deux cotés, et que même si cet accord est le seul envisagé, l'expansion rampante du territoire israélien et l'expansion démographique des Arabes israéliens continuera à saper ses fondations.
Предположим, что марсианские ученые прибыли на Землю.
Supposez que des scientifiques martiens viennent sur Terre.
Но предположим, что мы собираемся измерить её поверхность.
Mais supposons que vous essayez de mesurer sa superficie.
Но предположим, что англичане начали бомбить Буэнос-Айрес.
Mais supposons que les Britanniques aient bombardé Buenos Aires.
Предположим, что наши технологии для нахождения коннектомов действительно работают.
Supposez que les technologies qui nous permettent de trouver des connectomes marchent vraiment.
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан.
Supposons que le gouvernement distribue la somme qui reste aux citoyens.
"Да, парадигма не верна, но предположим, она была бы верна."
"Oui c'est faux, mais supposons que ce soit vrai."
Предположим, Вы начинаете с десяти тысяч особей в возрасте одного года.
Supposons que l'on ait dix mille poissons âgés d'un an, pour commencer.
Так что он сказал "Давайте предположим, - я предположу, что эти события независимы.
Alors il a dit, "Supposons - Je suppose que ces évènements sont indépendants.
Но предположим, что Китай действительно резко переоценил свою валюту, скажем на 40%.
Supposons que la Chine apprécie brutalement sa devise, de 40 pour cent par exemple.
Предположим, что вы обеспокоены тем, что африканские дети умирают от предотвращаемых заболеваний.
Supposons que vous soyez préoccupés par le sort d'enfants en Afrique qui succombent à des maladies pourtant guérissables.
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее.
Et supposons qu'ils aient, disons, un dispositif sensoriel très différent, etc.
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот.
Supposez que celui qui a un produit à vendre en connaisse mieux les qualités que l'acheteur, ou l'inverse.
Предположим, я попрошу их связаться с духом моего покойного тестя, как пример.
Supposez que je leur demande de contacter l'esprit de mon beau-père décédé, par exemple.
Предположим, что было бы возможно спасти жизнь невинной жертвы, казнив такого преступника.
Supposez qu'il soit possible de sauver la vie d'une victime innocente en exécutant un criminel de ce genre.
Предположим, что инвесторы обеспокоены небольшой вероятностью катастрофы в течение следующих пяти-десяти лет.
Supposons que les investisseurs soient soucieux des possibilités de catastrophe dans les cinq à dix ans.
Наконец, предположим Урибе, действительно, находится на пороге победы, что ему с ней делать?
Enfin, à supposer qu'Uribe soit sur le point de gagner, que ferait-il de sa victoire ?
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями:
Supposons que nous jugions ce héros marxiste à l'aune de ses propres critères :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité