Sentence examples of "представили" in Russian
Translations:
all1091
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
other translations23
Я хочу, чтобы вы представили себе робота, которого можно надеть, который наделяет вас суперспособностями, или робота, который поднимает больных с инвалидных колясок и позволяет снова ходить.
Je veux maintenant que vous imaginiez un robot portable qui vous donne des capacités surhumaines, ou un autre qui met les utilisateurs de fauteuils roulants debouts et les fait remarcher.
Также мы представили littleBits в школах дизайна.
Nous avons aussi donné littleBits aux écoles de design.
Мне очень нравится то, что вы здесь представили.
J'adore tout ce que vous mettez dans cette présentation.
Поэтому мы представили результаты по вниманию в виде диаграммы.
Donc nous avons fait ce diagramme de focalisation.
Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен.
Nadia, je pense que vous venez de nous donner une vue très différente du Yémen.
В этом году женщины впервые представили большинство трудоспособного населения Америки.
Les femmes, pour la première fois cette année, sont devenues majoritaires dans la population active américaine.
Delta и JetBlue были среди авиакомпаний, которые уже представили планы.
Delta et JetBlue font partie des compagnies qui ont déjà soumis des plans.
Это то, как мы представили этот процесс в "Чудесах Солнечной системы".
Voici comment on peut voir ça dans "Merveilles du Système Solaire".
мы представили нашу любовь к ребенку и её изменения во времени в виде графика.
Nous avons établi la courbe de notre amour pour notre enfant dans le temps.
Более современные научные гуру, например, Карл Саган и Стивен Хокинг, представили общественности похожее изображение.
Même chose pour les gourous scientifiques que sont Carl Sagan et Stephen Hawking.
В 1957 году мы втроём или вчетвером представили неполную теорию одного из этих взаимодействий, слабого.
Trois ou quatre d'entre nous, en 1957, ont avancé une théorie presque complète sur l'une de ces forces, la force faible.
Но мне нужно будет, чтобы вы посидели так 10 минут и представили себе женщину, которой тут нет.
Mais je vais avoir besoin de vous pour rester assis pendant 10 minutes et tenir une femme qui n'est pas ici.
И проскочив через три года инженерных совещаний, дизайна и интеграции систем, мы представили DEPTHX - Глубинный Фреатический Тепловой Исследователь.
En pratique, je suis passé par 3 ans de réunions d'ingénieurs, de conception et d'intégration système, et j'ai introduit DEPTHX - Deep Phreatic Thermal Explorer.
Такой "живой" глобус мы представили в музее современного искусства в Нью-Йорке на выставке "Дизайн и Гибкий Ум".
Et nous avons mis cela en place comme un globe en live au Musée d'Art Moderne de New York à l'occasion de l'exposition Design The Elastic Mind.
как мы видим в последние недели после митинга Сары Пэйлин, интернетовские теории представили Барака Обаму как террориста или состоящего в лиге с террористами.
C'est ce que l'on a vu ces dernières semaines lors des meetings de Sarah Palin après qu'Obama ait été qualifié de terroriste ou accusé d'accointance avec les terroristes sur internet.
Итак, всего месяц назад 29-го января мы впервые представили этот автомобиль публике на всемирно известном Daytona International Speedway во время гонки Rolex 24.
Alors il y a juste un mois, le 29 janvier [2011], nous avons dévoilé ce véhicule au public pour la première fois, au circuit international de Daytona, internationalement renommé, lors des 24 heures de Daytona.
КАЛГАРИ - Когда Харви Кушинг и Уильям Боуи в 1926 году представили миру электрокоагуляцию (когда при помощи высокочастотного тока запечатываются кровеносные сосуды и делаются надрезы), их инновация трансформировала нейрохирургию.
CALGARY - La mise au point en 1926 par Harvey Cushing et William Bovie de l'électrocautère (qui permet de cautériser un vaisseau sanguin ou de pratiquer une incision grâce à un courant à haute fréquence) est une innovation qui a révolutionné la neurochirurgie.
Есть некоторая ирония в том, что меры по борьбе с кризисом, принятые в передовых странах, представили возвращение средств в более выгодном свете, тем самым осложнив ситуацию для развивающихся стран.
Ironiquement, les mesures adoptées pour résoudre la crise dans les pays développés sont aussi celles qui incitent à faire revenir l'argent dans les pays d'origine, ce qui n'est pas pour faciliter la vie dans les pays émergents.
За последний год пользующиеся свободным ПО технари-любители представили множество моделей простых в использовании мобильных телефонов на основе ОС Linux, и Earth Phone мог бы вполне развиться из такого проекта.
Ces dernières années, les pirates de matériel open-source ont sorti plusieurs modèles de téléphones portables basés sur Linux, et le Téléphone de la Terre pourrait naitre de ce genre de projet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert