Sentence examples of "представительство" in Russian

<>
В августе местное представительство Организации объединенных наций станет их первой международной целью. En août, le siège local des Nations unies sera sa première cible internationale.
Сперва отправьте оригинал в представительство учреждения в штате, а копию отправьте в федеральный офис. Tout d'abord, vous envoyez l'original au bureau local, et vous envoyez la copie au bureau principal.
Оппозиционные партии были активны в течение почти десятилетия и имеют значительное представительство в законодательных органах власти. Les partis d'opposition sont actifs depuis environ une dizaine d'années et sont plutôt bien représentés dans la législature.
В ряде стран демократия не является ни действенной, ни эффективной потому, что главная её цель - равное представительство всех групп. En effet, dans certains pays, la démocratie ne parvient pas à mettre en Åuvre une gouvernance imaginative et efficace parce que l'objectif principal semble vouloir Ãatre de prendre en compte tous les groupes importants.
Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы. De plus, le rôle de l'Union sur la scène mondiale sera consolidé par le fusionnement du poste de Haut représentant avec celui de Commissaire aux relations extérieures, et par la mise en place d'un service diplomatique unique.
Такой мир требует более совершенного глобального управления, а также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса и представительство в международных организациях. Cet ordre mondial nécessite une gouvernance plus adéquate, accompagnée d'une réforme qui n'a que trop tardé pour donner aux pays émergents voie au chapitre et la force représentationnelle qu'ils méritent sur le plan international.
В конце концов, где гарантия, что в таком случае кто-нибудь не предложит первым долгом сократить представительство Европы до одного места в Совете безопасности ООН? Après tout, quelqu'un pourrait très bien alors suggérer que la première chose à faire pour entamer les réformes serait de n'accorder qu'un siège pour toute l'Europe au Conseil de sécurité.
Здесь главную роль играют западные европейцы, поскольку они имеют значительное представительство в исполнительном совете МВФ и, несмотря на все мольбы, просто отказываются консолидировать свои места, чтобы предоставить развивающимся рынкам значительно большее влияние. Les Européens occidentaux jouent ici un rôle majeur, car ils sont largement surreprésentés au sein du bureau exécutif du FMI et, malgré les supplications, refusent de consolider leur siège de manière à accorder une plus grande influence aux marchés émergents.
Это правда, что жители Тибета, у которых плохое представительство в местном органе власти, возможно, не извлекли такую выгоду, как китайцы из провинции Ханьшуй, чье присутствие в таких городах, как Лхаса, в качестве солдат, коммерсантов и проституток является настолько огромным, что люди беспокоятся об исчезновении тибетской культуры, кроме как официальной достопримечательности для туристов. Il est vrai que les Tibétains, peu représentés parmi les élus locaux, sont peut-être moins avantagés que les Chinois han, dont la présence comme soldats, commerçants et prostituées dans des villes comme Lhasa est devenue si envahissante que les gens craignent de voir la culture tibétaine s'éteindre, sauf à n'être qu'une attraction touristique officielle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.