Ejemplos del uso de "представленной" en ruso
Traducciones:
todos1071
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
otras traducciones3
Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи.
Aucun de ces groupes ne s'estime correctement représenté auprès du gouvernement.
Так начинается текст "Стратегии национальной безопасности Соединённых Штатов Америки", представленной Конгрессу 27 мая.
"C'est en ces termes que débute la Stratégie de sécurité nationale des Etats-Unis d'Amérique présentée le 27 mai dernier devant le Congrès.
Начиная с 2015-2020 годов экономические выгоды могут составить более 360 миллиардов долларов в год, что во много раз превысит годовые затраты на улучшение состояния здоровья людей в рамках программы, представленной в данном отчете.
Les avantages économiques s'élèveront à plus de 360 billions de dollars par an à partir de 2015-2020, soit plusieurs fois les coûts annuels des dépenses de santé accrues dans le cadre du programme présenté dans le Rapport.
Например, в работе, представленной весной в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Джеймс Сток из Гарвардского университета и Марк Уотсон из Принстонского университета представили новую "модель динамического фактора", оцененную с использованием данных с 1959 по 2011 годы.
Par exemple, dans un article présenté au printemps dernier à la Brookings Institution à Washington, DC, James Stock, de l'université d'Harvard, et Mark Watson, de l'université de Princeton, ont dévoilé un nouveau "modèle factoriel dynamique" estimé à l'aide de données allant de 1959 à 2011.
В представленной ICAC расшифровке телефонных разговоров были приведены разговоры в августе и сентябре 2007 года между г-ном Обейдом, г-ном Триподи и Стивом Данном, старшим чиновником, который пришел в министерство портов после работы под руководством г-на Обейда в отделе рыболовства.
La transcription de conversations téléphoniques présentée à l'ICAC a montré des appels passés en août et septembre 2007 entre M. Obeid, M. Tripodi et Steve Dunn, un haut fonctionnaire qui était arrivé au ministère des Ports après avoir travaillé sous les ordres de M Obeid au ministère des Pêches.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
Он представит около двадцати школьных и университетских хоров.
Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires.
Вот так еще можно интуитивно это представить.
C'est une autre façon de rendre les choses intuitives.
Африканцы не представляют важности для американской политики.
Les Africains ne jouent qu'un rôle très mineur dans la politique américaine.
В-третьих, восстановление США трудно себе представить, пока не будет принята стратегия приведения в порядок собственных финансов правительства.
Troisièmement, le redressement économique des Etats-Unis ne sera pas crédible sans une stratégie destinée à mettre de l'ordre dans les finances gouvernementales.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite :
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде.
Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
представленного Европой и Северной Америкой.
C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров.
Imaginez-vous avoir entendu une seconde par catégorie de produit.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Contrairement à certaines croyances bien répandues, mettre l'accent sur l'action rend la réflexion d'autant plus vitale.
И технология представляет собой обстановку, в которой мы играем в эту бесконечную игру.
Et ce qu'est la technologie, c'est le moyen grâce auquel nous jouons à ce jeu infini.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad