Sentence examples of "представляем" in Russian
Translations:
all1094
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
other translations26
Мы представляем из себя 4% населения планеты;
Nous constituons quatre pour cent de la population mondiale;
Мы даже не представляем, какая бывает плотность заселения.
Nous apprenons à quel point la proximité peut être importante.
Мы представляем себе, как можно будет исправить эти ошибки.
Nous avons plusieurs idées pour corriger ces erreurs.
которую сегодня мы представляем в виде первого крупного показа.
Ce que nous vous dévoilons aujourd'hui.
Когда мы думаем о природе, часто мы представляем себе гонку за выживание.
Et quand on pense à la nature, on pense souvent que tout y repose sur la compétition.
C помощью науки мы хорошо представляем то, что происходит на молекулярном уровне.
Mais grâce à la science, nous avons une idée de ce qui se passe au niveau moléculaire.
Вместо большой оперы, эта опера превращается, как мы представляем, в нашу личную оперу.
Au lieu d'être un grand opéra, ça devient une version personnelle en fonction de ce qu'on pense.
Потому что мы только начинаем узнавать, откуда мы произошли и что мы собой представляем.
Parce qu'on commence à apprendre d'où nous venons et ce que nous sommes.
Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем.
On ne peut pas diriger un pays de cette taille uniquement depuis Pékin, même si on croit que cela se passe comme ça.
И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде.
Et c'est la mer profonde, c'est l'environnement que nous considérons comme parmi les plus intacts qui restent sur Terre.
Ну, насколько мы себе это представляем, электроны - безразмерные частицы, так что речь идет о предельно малых масштабах.
Eh bien, sachant que nous voyons les électrons comme des particules sans volume, cela nous ferait descendre aux échelles les plus petites.
Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками.
En proposant la création d'une UPNA, nous envisageons un plan spécifique pour créer un marché plus large en favorisant une alliance entre les trois économies.
Африканские страны очень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка.
C'est une énorme variation au sein de l'Afrique dont nous tenons rarement compte - que ça s'égale en tout.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом.
Il a certainement affecté notre façon de penser l'avenir de TED, et peut-être l'avenir du monde en général.
И мы, люди тысячелетия - а я просто человек тысячелетия - представляем собой пехоту, которая движется от культуры "я" к культуре "мы".
Donc nous, les millénaires - je ne suis qu'une millénaire - on est comme des fantassins, passant d'une culture du "je", à celle du "nous".
Теперь давайте посмотрим видео, которое мы представляем впервые здесь на TED, о том, какой может быть эффективная вакцина против ВИЧ.
Maintenant, regardons une vidéo, que nous introduisons chez TED, pour la première fois, sur la façon dont un vaccin contre le VIH pourrait fonctionner.
Такая вот небольшая проблема, поэтому мы ясно представляем, что нам нужна какая-то система контроля качества и вот тут появляется идея рецензий и peer-рецензий.
Donc, c'est un peu un problème, et nous avons clairement besoin d'une idée de contrôle de la qualité et c'est vraiment là que l'idée de révision et d'évaluation par les pairs entre en jeu.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
"Nous respecterons et exécuterons le verdict qui résoudra les différends que nous portons aujourd'hui devant cette cour internationale", a déclaré le président Humala, au côté de son homologue chilien.
Когда мы представляем себе классический образ ученого в лаборатории, у нас есть такой образ - вы знаете, они корпят над микроскопом, и они видят что-то в лабораторном образце.
Et quand on pense à l'image classique du scientifique dans son laboratoire, nous avons cette image - vous savez, ils sont penchés sur le microscope, et ils voient quelque chose dans l'échantillon de matière.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert