Sentence examples of "представлять" in Russian
Translations:
all1150
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
other translations82
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена.
L'Europe doit représenter plus qu'un véhicule de l'intégration économique, qui de toute façon est maintenant pratiquement réalisée.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией.
Une Union européenne étendue doit représenter un moyen d'équilibrer la relation asymétrique qui existe entre les petits pays de l'Europe de l'est et l'Allemagne.
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие.
Nous devons évidemment nous protéger le plus sérieusement et rigoureusement possible de la menace que représente le terrorisme au cas où, par exemple, des extrémistes acquerraient des armes nucléaires ou biologiques.
Но если подсчеты ООН верны, то население Турции в 2050 году будет гораздо больше населения любого государства - члена ЕС, включая Германию, и будет представлять собой около 20% населения расширенного ЕС.
Mais si les prévisions de l'ONU se vérifient, en 2050, la population turque dépassera largement celle des autres pays membres, Allemagne inclue, et représentera presque 20% de la population de l'UE élargie.
Представлять развитие технологий и быть при этом оптимистом довольно легко.
Quand vous songez à la résilience et à la technologie, c'est en fait beaucoup plus simple.
Поэтому мне больше нравится представлять, вместо стеклянного потолка, стеклянный мост.
Alors, l'image que je préfère, à la place du plafond de verre, est la passerelle.
Структуры "Талибана" и "Аль-Каеды" вновь начинают представлять политическую и военную угрозу.
Les réseaux talibans et d'Al Qaeda refont surface sous forme de menace politique et militaire.
Эти люди будут представлять биотехнологии, что станет огромным шагом к их принятию.
Si l'on autorisait ces gens à utiliser les biotechnologies, cela serait un pas énorme en avant vers l'acceptation de la biotechnologie.
Также не прекращались споры относительно того, как представлять холодную войну в истории.
Un autre débat porta sur la manière de conduire au mieux la Guerre Froide tout au long de son histoire.
Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы.
Nous voulons illustrer les victoires héroïques, et donner aux gens les moyens d'en accomplir une.
Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода, а используют его преимущества.
Vous comprenez bien que l'Inuit ne craint pas le froid, ils en profitaient.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии.
Les banquiers centraux, plus généralement, sont typiquement en mesure de fournir des narrations de court ou moyen terme aux marchés financiers.
Вы можете показать мечеть или молящихся но это не то, как нужно представлять ислам.
On peut montrer une mosquée, ou on peut montrer des fidèles, mais il n'y a pas de manière directe de dépeindre l'Islam.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес.
Aussi, à partir du document lui-même j'ai mis en évidence une partie que je pensais peut-être intéressante.
Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей.
Les parties sont devenus des machines de distribution du pouvoir plutôt qu'un lieu de rassemblement et de défense des intérêts des citoyens.
Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
Donc il y a aussi la possibilité pour les gens de se rassembler et de s'engager en leur nom propre de manière politique et civique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert