Sentence examples of "предстанут" in Russian

<>
Найдите тех, кто убил этого парня, пусть они предстанут перед судом". Attrapez ceux qui ont tué cet homme et faites-les traduire en justice.
Многие все еще в бегах, но есть надежда, что они тоже предстанут перед правосудием. Il en reste des dizaines en cavale, mais tout espoir n'est pas perdu de les voir eux aussi traduits en justice.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления. Les officiels américains ont récemment publié une liste d'Irakiens susceptibles de poursuites pénales pour des crimes passés.
2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом. Les deux mille hauts commandants des AUC, qui se sont rendus en échange de réductions de peines, risquent de passer en jugement pénal.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием. Sous la pression d'une opinion publique de plus en plus vigilante, les responsables gouvernementaux promettent que les responsables seront déférés devant les tribunaux.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению. Toutes sortes de pays devront prendre leur part de responsabilité pour vaincre les obstacles afin de parvenir à un nouvel accord sur le commerce mondial.
И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях. Et collectivement, ces voix deviennent notre répertoire humain pour faire face aux défis qui nous attendent au cours du millénaire à venir.
Поэтому не стоит удивляться, что правительство Тони Блэра негодует по поводу того, что два гражданина Великобритании предстанут перед военными комиссиями президента Буша. Il n'est donc guère étonnant que le gouvernement de Tony Blair soit furieux que deux de ses citoyens soient jugés devant les commissions militaires du président Bush.
А поскольку уже через год МТБЮ будет закрыт, появляется опасность того, что Младич и Радован Караджич так никогда и не предстанут перед судом. Avec la clôture du TPIY dans tout juste un an, il a de gros risques pour que Mladic ne soit jamais tenu pour responsable de ses crimes.ć and Radovan Karadžić will never face justice.
В недвусмысленных выражениях до их сведения должно быть доведено, что в случае отказа сотрудничать, они предстанут (подобно самому Саддаму) перед международным военным трибуналом после того, как правлению последнего будет положен конец. Ils doivent être informés en termes clairs que leur inaction les exposera (comme Saddam) à une mise en examen dans un tribunal international pour crimes de guerre, une fois l'autorité de Saddam renversée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.