Sentence examples of "предупреждений" in Russian with translation "avertissement"
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными.
Mais la traduction de cet avertissement dans la pratique reste vague.
Сейчас Америка вынуждена платить цену за игнорирование громких предупреждений о прохудившейся дамбе в Новом Орлеане.
Maintenant, l'Amérique doit payer le prix pour avoir ignoré les avertissements pourtant fort clairs quant à l'état des digues de La Nouvelle-Orléans.
Даже если бы я не видела этих результатов и предупреждений, я бы не стала есть энергетические батончики, которые, согласно журналу Consumer Reports, на вкус, как будто "с песком, мелом или химикатами".
Même sans voir ces résultats ni être au fait de ces avertissements, je ne mange pas de barres énergétiques qui, d'après le magazine Consumer Reports, ont un goût "de sable, de craie ou de produits chimiques ".
Темпы появления предупреждений ЕЦБ об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - начиная с "Мы не теряем бдительности", в сентябре в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре на заседании в Афинах.
Les avertissements de la BCE sur les risques de l'inflation se sont accélérés récemment, passant d'un "nous sommes particulièrement vigilants" en septembre à un "il faut rester fortement vigilant vis-à-vis des risques accrus envers la stabilité des prix" à la réunion d'octobre, à Athènes.
В действительности, темпы появления предупреждений ECB об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - то, что раньше звучало как "Мы не теряем бдительности", в сентябре превратилось в "Мы предельно бдительны", а затем превратилось в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре.
En effet, le rythme des avertissements de la BCE sur les risques d'inflation s'est accéléré ces derniers mois, et ce qui n'était qu'un "Soyons vigilant" est devenu un "Soyons très vigilant" en septembre, avant de se transformer en "Vigilance accrue nécessaire quant aux risques élevés vis-à-vis de la stabilité des prix" en octobre.
Они объявляют "20 минут" - это предупреждение.
Ils donnent 20 minutes - c'est un avertissement de temps.
Вам бы не помешало предупреждение за раннее.
Vous apprécieriez d'avoir un avertissement un peu à l'avance.
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына:
Mais l'avertissement est sévère pour Kim Jong-un :
Страшные предупреждения Пентагона о потенциальных сокращениях расходов на оборону
Sévères avertissements du Pentagone sur les réductions potentielles de la défense
Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии:
Sa mort devrait servir d'avertissement à tous les gouvernements d'Asie du Sud Est :
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением:
L'échec de la réunion de l'OMC à Cancun il y a deux semaines devrait servir d'avertissement :
Такие замечания высших военачальников предполагают, что предупреждения Обамы могут быть пустыми.
Ces propos émanant de hauts gradés laissent à penser que les avertissements d'Obama ne sont que des mots creux.
На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
En fait, selon nous, presque tous ces genres d'avertissement sous-estiment le problème alimentaire.
· увеличение времени гарантированного предупреждения и принятия решения для запуска баллистических ракет с ядерными боеголовками;
• augmenter le temps de décision et de l'ultime avertissement avant le lancement de missiles nucléaires balistiques :
Большая часть моей работы направлена на нахождение истинного смысла во всех этих глобальных предупреждениях.
La majeure partie de mon travail consiste à donner du sens à ces avertissements planétaires.
В самом деле, библейская история о Вавилонской башне это притча и предупреждение о силе языка.
En fait, l'histoire de la Tour de Babel dans la Bible est une fable et un avertissement sur le pouvoir du langage.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
Il faut toutefois admettre que ces avertissements n'étaient peut-être pas suffisants pour être irréfutables et ils ne prévoyaient certainement pas le point de rupture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert