Sentence examples of "предусматривает" in Russian
Балийский план действий предусматривает все это.
Le plan d'action de Bali traite de ces trois sujets.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
Данная система предусматривает также тесное сотрудничество с национальными надзорными органами.
Une coopération étroite avec les superviseurs nationaux sera intégrée à ce cadre.
Фактически, деполитизация считается желательной, потому что она предусматривает легкое достижение равновесия.
En fait, la dépolitisation semble conseillée car elle permet de parvenir facilement à un équilibre.
Модель Novartis Arogya Parivar предусматривает продажу лекарств в меньших, более доступных упаковках.
Le modèle Arogya Parivar de Novartis permet la vente des médicaments par lots plus petits et plus abordables.
(Один из многообещающих разрабатываемых методов предусматривает использование адаптера для соединения мобильного телефона с ЭДА).
(L'une des approches prometteuses actuellement en cours d'élaboration ferait intervenir l'utilisation d'un adaptateur permettant de connecter un téléphone mobile non-dédié au TDR effectué.)
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики.
La diplomatie publique implique aussi le développement d'un relationnel sur le long terme pour créer un environnement favorable aux politiques gouvernementales.
Первоначальная карта дорог, схематически изображенная на Мадридской конференции в 1991 году, предусматривает два этапа:
Le plan d'action original ébauché lors de la Conférence de Madrid en 1994 préconisait deux étapes :
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
Le Traité ne suffit pas non plus pour renforcer la coordination des politiques économiques et budgétaires européennes.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
L'administration Obama lui préfère un réalisme politique relativiste plus respectueux des différences culturelles et religieuses.
"Проект тысячелетия ООН" предусматривает крупномасштабные скоординированные инвестиции в человеческий капитал, государственную инфраструктуру и сельскохозяйственные технологии.
Le projet du millénaire de l'ONU inclut notamment une grande poussée coordonnée des investissements en capital humain, en infrastructures publiques et en technologies agricoles.
Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко.
Les lois du Japon sont préparées à ce changement car les obligations des Forces d'autodéfense sont relativement bien définies dans ces circonstances.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия.
Ceci dit, la feuille de route de Bali s'attache à la nécessité pour les pays en développement de mettre en oeuvre des actions nationales de mitigation.
Кроме того, американское Казначейство сформулировало свою Программу выкупа капитала, которая предусматривает анти-стимулы для долгосрочной правительственной собственности.
Les États-Unis ont par exemple contribué à stabiliser le secteur financier avec des injections directes de capitaux, mais en finale il revient aux banques de prêter de manière responsable aux consommateurs et aux entreprises.
Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное "Да" или "Нет".
La désignation du président à une majorité des deux tiers de l'Assemblée du peuple est ensuite ratifiée par un plébiscite auquel on ne peut répondre que par Oui ou par Non.
Нынешний 12-й пятилетний план предусматривает ежегодное повышение заработной платы в среднем не менее чем на 13,4%;
Les appels de l'actuel 12ème Plan quinquennal plaident en faveur d'une augmentation des salaires d'au moins 13,4% en moyenne.
Если говорить о более ограниченной сфере действий, то ECS предусматривает экономическое развитие в Камбодже, Лаосе, Мьянме и Вьетнаме.
A une échelle plus réduite, l'ECS porte sur le développement économique au Cambodge, au Laos, au Myanmar et au Vietnam.
Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны).
Les juges canadiens ont conclu que le droit international n'accordait pas un tel droit unilatéral (ni la constitution du pays).
Кроме того, трудно понять, как кто-нибудь - даже МВФ, как предусматривает предложение США, - может обеспечить ограничение сальдо торгового баланса.
Par ailleurs il est difficile de voir comment une institution - même le FMI, ainsi que le proposent les USA - pourrait imposer une limite aux excédents commerciaux.
С большой помпой МВФ недавно принял на вооружение новую "институциональную концепцию", которая, вроде бы, предусматривает восстановление регулирования мировых финансов.
A grand bruit, le FMI a récemment adopté une nouvelle "vision institutionnelle" qui de toute évidence approuve la re-régulation de la finance globale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert