Sentence examples of "преждевременное" in Russian with translation "prématuré"
преждевременное старение костей, которое в конечном счете может привести к замедлению роста и низкому росту в зрелом возрасте.
un vieillissement prématuré des os qui peut freiner la croissance et une petite taille à l'âge adulte.
Преждевременное введение евро приведет к установлению низкой процентной ставки, но таким образом может образоваться значительный разрыв между необоснованно низким официальным уровнем инфляционных премиальных рисков и рисками, которые установятся в результате независимой денежной политики с плавающим валютным курсом.
Une euroisation prématurée maintiendrait des taux d'intérêts bas, mais elle pourrait créer un vaste fossé entre une prime de risque d'inflation officielle imprudemment basse et la prime de risque d'inflation définie par une politique monétaire indépendante avec des taux de change flottants.
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны.
Mais il serait prématuré de parler d'une rupture de l'OPEC.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка.
Le problème fondamental était celui de la libéralisation prématurée du marché des capitaux.
Разговор о сокращении правительственных затрат является преждевременным.
Il est encore prématuré d'envisager une réduction des dépenses publiques.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным.
Certains critiques seront prompts à dire qu'une telle démarche est prématurée.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Mais cette vision est, au mieux, prématurée.
Но пока еще преждевременно писать об этом, как о провале.
Mais il serait prématuré de les qualifier d'échec.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать.
Il est prématuré d'engager de telles discussions aujourd'hui, mais la question ne devrait pas pour autant disparaître de l'ordre du jour.
Таким образом, может быть пока преждевременно для Партии праздновать успех своей адаптивной стратегии.
Il est donc sans doute prématuré pour le parti de célébrer le succès de sa stratégie d'adaptation.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным.
Ainsi, le "triomphalisme de l'euro" qui a salué le déclin du dollar est en fait prématuré.
Независимо от того, естественная она или искусственная, ультрафиолетовая радиация является причиной преждевременного старения кожи.
Qu'ils soient d'origine naturelle ou artificielle, les UV provoquent un vieillissement prématuré de la peau.
И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей.
Nous disposons d'un impôt qui pourrait éviter des centaines de millions de morts prématurées.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты.
En fin de compte, opter pour le changement a forcé les deux hommes à quitter leur poste à une époque prématurée et contre leur volonté.
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать 100 тысяч человек в день на преждевременную смерть.
Sont ils si mauvais qu'ils dépassent le fait de condamner 100.000 personnes par jour à une mort prématurée évitable.
они также часто, в итоге, оказываются в тюрьме, или подвергаются насилию, или же их ждет преждевременная смерть.
eux aussi finissent souvent en prison et subissent des violences ou une mort prématurée.
Он объяснил, что я родился преждевременно, что меня достали из печки до того, как я был испечён.
Et il a expliqué que quand je suis né, je suis né prématuré, que je suis sorti beaucoup trop tôt, je n'étais pas tout à fait prêt ;
Что касается Ирана, Обама боролся за осуществление Организацией Объединенных Наций утвержденных санкций и старался избежать преждевременной войны.
En ce qui concerne l'Iran, Obama s'est battu pour que soient appliquées les sanctions approuvées par l'ONU et éviter une guerre prématurée.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Or, il est prématuré d'annoncer la fin de la crise, car la plupart de ses répercussions et conséquences ne se sont pas encore faites sentir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert