Sentence examples of "президентом" in Russian

<>
Translations: all2548 président2446 présidente41 other translations61
Николя Саркози только что стал президентом Франции. En France, Nicolas Sarkozy vient d'être élu à la présidence.
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом. S'il remporte l'élection, il sera le candidat le plus âgé à être élu.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев. Des élections organisées dans la hâte ont élevé Kourmanbek Bakiev à la présidence.
Когда президентом банка был Джеймс Вулфенсон, произошло изменение в философии. Un changement de philosophie a eu lieu pendant la présidence de la Banque de James Wolfensohn.
Когда Барак Обама был избран президентом, была надежда на прогресс. Lors de l'élection de Barack Obama, l'espoir prévalait encore.
Избрание год назад президентом Франции Николя Саркози обещало новую эпоху сотрудничества. L'élection à la présidence française il y a un an de Nicolas Sarkozy aurait pu ouvrir une nouvelle ère de coopération.
"Если вы выберете меня президентом, у Ирана не будет ядерного оружия". "Si vous m'élisez à la présidence, l'Iran n'aura pas l'arme nucléaire ".
Эмиль Лахуд, который считает себя президентом Ливана по праву силы Сирии. Émile Lahoud, qui réclame la présidence du Liban de droit de par son pouvoir syrien.
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: Les inquiétudes suscitées par l'élection de Jacob Zuma à la présidence de l'Afrique du Sud occultent une étape très importante :
Америка может вернуть его обратно, если президентом будет Обама, но не Маккейн. Les Etats-Unis pourraient regagner ce monopole sous Obama, mais pas sous McCain.
Избрав Обаму президентом, Америка повернулась к будущему в составе глобализованного, многополюсного мира; Avec l'élection d'Obama, les États-Unis se sont résolument tournés vers l'avenir au sein d'un monde globalisé et multipolaire.
Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов. Ronald Reagan a également pris ses fonctions en promettant de massives réductions d'impôts et d'importantes augmentations des dépenses militaires.
Эйфория, больше недели сопровождавшая избрание Махмуда Аббаса президентом Палестинской автономии, наверное, была оправдана. L'euphorie suscitée, pendant plus d'une semaine, par l'élection de Mahmoud Abbas à la tête de l'Autorité palestinienne était peut-être justifiée.
Тем не менее, говядина, как оказывается, представляет собой только вершину айсберга недовольства президентом Ли. Pourtant, il s'avère que le boeuf ne représente que la partie visible de l'iceberg de griefs contre Lee Myung-bak.
Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров. Quant au gouvernement israélien, il se livre à des provocations en laissant s'établir des colonies de peuplement dans des zones qui devraient être inclues dans l'Etat palestinien.
Я побывал там в рамках благотворительной программы оказания медицинской помощи для палестинцев, президентом которой я являюсь. Les médicaments vitaux viennent à manquer et, souvent, l'équipement ne fonctionne pas à cause des coupures de courant ou de l'absence de pièces de rechange.
Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом. Selon la constitution (promulguée à l'origine en 1973 par un parlement élu), un militaire en activité ne peut être mandataire élu.
Самым сложным для Розалеса, если он станет президентом Венесуэлы, будет покончить с обстановкой всеобщего страха, царящей в стране. Le principal défi posé à une éventuelle présidence de Rosales au Venezuela sera de mettre un terme à l'insécurité qui prévaut dans le pays.
По правде говоря, создается такое впечатление, что его муза покинула его еще в первый год его бытности президентом. La vérité semble être que sa muse l'a abandonné dans le courant de la première année de sa présidence.
С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США. Désormais, le gouvernement nommera les fonctionnaires chargés de diriger un pays aussi complexe et multinational que l'Union européenne ou les Etats-Unis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.