Sentence examples of "прекращает" in Russian with translation "mettre fin"
Translations:
all191
cesser77
mettre fin77
stopper9
interrompre8
suspendre7
lever3
se mettre fin3
faire cesser1
other translations6
Но эта не та боль, которую хочется прекратить.
Mais pas d'une manière à laquelle vous voulez mettre fin.
В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее.
Aussi, il faut mettre fin à ces mesures aussitôt que possible.
Прекращение диалога с Ираном было бы опрометчивой и опасной ошибкой.
Mais mettre fin au dialogue avec l'Iran serait une erreur hâtive et dangereuse.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Les responsables politiques devraient avoir le courage de mettre fin à un combat qu'ils ne peuvent gagner.
заставить Америку опять приступить к работе путем стимулирования экономики, прекратить бессмысленные войны;
il faut remettre le pays au travail en stimulant l'économie, mettre fin à des guerres stupides, limiter les dépenses militaires, brider le prix des médicaments et enfin augmenter les impôts, au moins pour les plus riches.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Leur incapacité à mettre fin à 44 ans d'occupation militaire des terres palestiniennes n'est pas restée inaperçue.
Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах.
Mais le plus important sans doute, et particulièrement dans les communautés arabes et islamiques, consisterait à mettre fin à toute acceptation du terrorisme.
В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством.
En retour, on s'attend à ce que le PKK mette fin à trois décennies de lutte contre l'Etat turc.
Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал
Je compte sur les peuples du monde pour nous aider à mettre fin à ce scandale silencieux.
Спустя десять часов мы достигли соглашения, которое прекратит осаду после более трех лет войны.
Au bout de 10 heures, nous sommes parvenus à un accord qui mettrait fin au siège, après plus de trois ans de guerre.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Finalement, le Conseil de sécurité de l'ONU a voté à l'unanimité une résolution destinée à mettre fin à la crise libanaise.
Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
Des mesures doivent également être prises pour mettre fin à l'impunité dont ont bénéficié les généraux birmans.
Эти же инструменты надо использовать для прекращения конфликта с арабским миром, в частности с палестинцами.
Cette même combinaison unique doit leur permettre de mettre fin au conflit avec le monde arabe, notamment avec les Palestiniens.
Однако реализация плана Эрдогана зависит от прекращения 30-летнего конфликта Турции со своим собственным курдским населением.
Le plan d'Erdoğan implique toutefois de mettre fin au conflit de 30 ans de la Turquie avec sa propre population kurde.
Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима "бесполетной зоны" для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии.
WASHINGTON - Les dirigeants à travers le monde discutent avec force de l'opportunité d'établir une zone d'exclusion aérienne pour mettre fin à la violence qui se déroule en Libye.
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране.
La plupart des pays du monde ont arrêté d'investir en Afrique du Sud et ont mis fin aux échanges commerciaux avec ce pays.
Их лидеры стараются развернуть широкое движение ненасильственного сопротивления, чтобы прекратить оккупацию и создать мирные условия в регионе.
Ces leaders essaient de forger un mouvement non violent national massif pour mettre fin à l'occupation et construire la paix dans la région.
Мы видели этнические войны и войны, которые велись для того, чтобы заставить правительства прекратить убивать своих граждан.
Nous avons été les témoins de guerres ethniques et des guerres faites pour forcer certains gouvernements à mettre fin au massacre de leurs citoyens.
Но самым важным для палестинцев, независимо от результатов переговоров, является прекращение строительства новых поселений и экспроприации земель.
Mais quoi qu'il advienne, il doit être mis fin à l'expropriation des terres et à la construction de nouvelles implantations.
преданность делу мира на местном уровне конечно, очень важна, но этого часто недостаточно, чтобы предотвратить или прекратить насилие.
l'engagement local à faire la paix est crucial mais cela n'est souvent pas suffisant pour éviter ou mettre fin à la violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert