Sentence examples of "пренебрежения" in Russian
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения.
En résumé, les temps ne sont pas à une politique d'indifférence bienveillante.
Италия также имеет давнюю историю пренебрежения финансовыми правилами (как Португалия и Франция).
L'Italie a elle aussi une longue tradition de non-respect des règles budgétaires européennes (comme le Portugal et la France).
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
Le fait qu'une catastrophe a peu de chances de se produire n'est pas une justification rationnelle pour ignorer le risque qu'elle représente.
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
Le plus étonnant est la manière avec laquelle il a ouvertement totalement ignoré la rhétorique nationale fondamentale d'Israël.
Вот почему после многих лет пренебрежения, как жизнеспособной альтернативы, пришло время социально-демократической модели вернуться на политическую арену.
C'est pourquoi, après avoir été négligé pendant des années car considéré comme une option non-viable, il est temps pour le projet social-démocrate de revenir sur le devant de la scène politique.
Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им.
Le fait qu'une catastrophe d'un type particulier ne se soit pas produit récemment ou de mémoire d'homme (ou même jamais) n'est pas une raison valable de l'ignorer.
Те нации, которые позже присоединились к числу потребителей, подражают прежним привычкам индустриального Запада, с его продолжительной историей пренебрежения нарушениями прав человека ради выгодных сделок с авторитарными, но богатыми нефтью режимами.
Les derniers arrivants parmi les gros pays consommateurs d'énergie, comme la Chine, reproduisent les anciennes habitudes de l'Occident industrialisé et leur longue tradition consistant à fermer les yeux sur les violations de droits de l'homme, en vue de garantir des contrats lucratifs avec les régimes autoritaires et riches en pétrole.
На слушании по вопросу о назначении специального уполномоченного в парламентском комитете ЕС должны просто рассматривать, компетентен ли человек в той области, за которой ему или ей предстоит наблюдать в Комиссии, и существуют ли элементы морального пренебрежения - т.е. такие очевидные моральные недостатки, которые являются дисквалифицирующими.
Une audition sur une nomination au poste de commissaire devant une commission parlementaire de l'UE doit simplement déterminer si la personne est compétente dans le domaine qu'elle sera chargée de superviser dans la Commission et si elle présente des éléments d'indignité morale, à savoir, des défauts moraux tellement évidents qu'ils l'excluraient inévitablement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert