Sentence examples of "преодолевать барьер" in Russian
Та же картина - с племенами охотников и собирателей и ранними людьми, они не переживали 30-летний барьер.
Il en va de même avec les tribus de chasseurs cueilleurs et les premiers hommes, on ne vivait pas au delà des 30 ans.
Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков.
Mais quand on pénètre la canopée, c'est comme si on passait au-dessus des nuages.
Но мне пришлось соорудить маленький барьер, вокруг, из целлофана, чтобы ничего не двигалось.
Mais je devais faire une petite barrière, autour de la maison, en cellophane, pour l'empêcher de bouger.
Иногда даже приходится преодолевать эти разломы льда, эти расселины в леднике.
Il faudra à certains moments traverser ces fissures dans la glace, ces crevasses.
Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами.
Mais l'innovation humaine, le problème humain demeure, et c'est une grande frontière qu'il nous reste.
И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно, а кто-то другой может принять его, когда удобно ему.
Et vous pouvez transcender le temps en envoyant un message quand ça vous convient, et quelqu'un d'autre peut le recevoir à sa convenance.
Поэтому психологический барьер страха существовал так долго, а потом появился интернет, технологии, BlackBerry, SMS.
Cette barrière psychologique de la peur a résisté pendant tant d'années, et voilà qu'Internet arrive, la technologie, le BlackBerry, les SMS.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние.
Comme nous les rendons plus petits et moins chers, les électrons ont moins de distance à parcourir.
И я решил разместить эту песню в интернете, для всех тех, кто испытывает стресс на работе, чтобы помочь им легче преодолевать трудности.
Et je me suis dis que j'allais la mettre sur internet pour tous les employés qui sont stressés pour vous aider à vous sentir mieux au travail.
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
Toute chose possède cette volonté de survivre, de se battre, de repousser cette barrière mentale et d'aller de l'avant.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
Mais la raison pour laquelle tout le monde se taisait, c'est ce que j'appelle la barrière psychologique de la peur.
И мы поддерживаем все это с помощью программы интенсивной психотерапии, для того, чтобы преодолевать угнетенность, отчаяние и депрессию, которая всегда сопровождает сильную хроническую боль.
Et nous soutenons tout cela avec un programme intensif de psychothérapie pour adresser l'abattement, le désespoir et la dépression qui accompagne toujours les douleurs chroniques sévères.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими.
En d'autres mots, vous avez aboli la barrière entre vous et les autres êtres humains.
Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех.
L'optimisme urgent est la volonté d'agir immédiatement pour surmonter un obstacle, associé avec la certitude d'un espoir raisonnable de réussir.
Несмотря на языковой барьер, мы все скоро стали друзьями.
Malgré les problèmes de langues, nous sommes tous vite devenus amis.
Итак, название презентации - "Связи и последствия", это на самом деле результат пяти лет исследований о том, что же произойдет, если все люди на планете будут способны преодолевать пространство и время индивидуальным и удобным способом.
OK, le titre de cette présentation est"connections et conséquences", et c'est vraiment une sorte de résumé de 5 années à se demander comment ce sera quand tout le monde sur cette planète aura la possibilité de transcender l'espace et le temps d'une manière personnelle et qui lui convienne?
"У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
"Il s'agit d'une barrière culturelle" avec les représentants du ministère public, a déclaré Sean McAllister, un avocat de Denver qui représente les personnes accusées de consommation de marijuana et qui s'exprime en tant que porte-parole local de la "National Organization for the Reform of Marijuana Laws" (Organisation nationale pour la réforme des lois sur la marijuana).
Это - область в префронтальной коре, она отвечает за способность преодолевать неприятные эмоции.
C'est une zone du cortex préfrontal, une région où nous pouvons utiliser la cognition pour tenter de surmonter des états émotionnels aversifs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert