Sentence examples of "преследованию" in Russian

<>
В отчете отмечается, что никто из насильников не подвергся уголовному преследованию. Le rapport indique que ces faits n'ont donné lieu à aucune poursuite.
Рецессия и депрессия могут привести к изгнанию и, что еще страшнее, к преследованию наиболее уязвимых групп общества. La récession peut entraîner l'exclusion et, pire encore, la persécution des groupes les plus vulnérables de la société.
Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию; Assurer une ambiance de travail exempte de toute forme de discrimination et de harcèlement pénible ;
Но согласно Конституционному закону Бирмы о референдуме, членам религиозных организаций, которые подверглись уголовному преследованию, и членам этнических групп, которые не согласились на перемирие с правительством, запрещено голосовать. Conformément à la loi birmane sur le référendum constitutionnel, les membres d'organisations religieuses, les personnes qui font l'objet de poursuites judiciaires et les membres de groupes ethniques qui n'ont pas accepté le cessez-le-feu avec le gouvernement n'ont pas eu le droit de voter.
Есть много случаев, некоторые из которых я описываю в книге, когда люди были оклеветаны, названы нацистами, подвергались физическому насилию или уголовному преследованию за то, что они натолкнулись или отстаивают спорные открытия. Il y a plusieurs cas, je parle de certains d'entre eux dans mon livre, de gens qui ont été calomniés, traités de nazis, agressés physiquement, menacés de poursuites judiciaires pour avoir découvert ou soutenu des résultats controversés.
Судебное преследование должно стать правилом. Les poursuites judiciaires doivent être la règle ;
Свободу от преследований Красных кхмеров. Libre de la persécution des Khmers rouges.
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ. Harcèlement des partis d'opposition et des média indépendants.
"Умеренные" элементы среди населения поддержат это изменение (и преследование фанатиков-террористов), если они обеспечат допущение в Саудовскую жизнь. Les éléments "modérés" de la population soutiendront cette évolution (ainsi que la chasse aux fanatiques terroristes) s'ils sont inclus dans la vie saoudienne.
Во-первых, преследование счастья является обязательным. Mon premier point est que la poursuite du bonheur est obligatoire.
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий. Au-delà de la persécution dont Pamuk est actuellement la victime, les comportements inacceptables abondent.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. C'est en quelque sorte du harcèlement autorisé.
Посольства Ирака играли роль центров массовой информации наряду с их второй менее привлекательной функцией преследования диссидентов всех политических мастей. Les ambassades d'Irak agissaient comme un centre médiatique, tout en menant leur chasse méprisable contre les dissidents politiques de toutes les couleurs.
Можно ли представить такое преследование в ЕС? Peut-on imaginer de telles poursuites dans l'Union européenne ?
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности. La persécution systématique des dissidents et des opposants au régime.
Такие спланированные преследования на острове называют "actos de repudio" - "отречение от предателей". Sur l'île, de tels harcèlements organisés sont appelés "actos de repudio," des actes de rejet.
преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека. La poursuite du bonheur et la conception de l'Homme.
· Каковы обязательства страны перед беженцами, уехавшими из другой страны от преследований, бедности или лишений? · Quelles sont les obligations d'un État à l'endroit de réfugiés fuyant la persécution, la pauvreté ou les conflits ?
Прославившись на весь мир, как своими произведениями, так и своей борьбой против коммунизма, он терпел бесконечные преследования, включая тюремное заключение сроком на пять лет в начале 1980-х гг. Connu dans le monde entier pour ses écrits et sa lutte contre le communisme, il a été l'objet d'un harcèlement incessant et a passé cinq années en prison au début des années 1980.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей. La poursuite aveugle des intérêts économiques des privilégiés n'est pas la seule à blâmer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.