Sentence examples of "преследованиями" in Russian with translation "poursuite"
Во-первых, преследование счастья является обязательным.
Mon premier point est que la poursuite du bonheur est obligatoire.
Можно ли представить такое преследование в ЕС?
Peut-on imaginer de telles poursuites dans l'Union européenne ?
преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека.
La poursuite du bonheur et la conception de l'Homme.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
La poursuite aveugle des intérêts économiques des privilégiés n'est pas la seule à blâmer.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Mais ce qu'ils voient est l'étroitesse d'esprit et la poursuite d'intérêts personnels.
В отчете отмечается, что никто из насильников не подвергся уголовному преследованию.
Le rapport indique que ces faits n'ont donné lieu à aucune poursuite.
Преследование таких макроэкономических целей было одной из основных причин экономических проблем Аргентины.
Les malheurs de l'Argentine viennent principalement de la poursuite de ces politiques macroéconomiques.
Законы об амнистии в Аргентине в то время защищали его от преследования.
À l'époque, les lois d'amnistie en Argentine le protégeaient des poursuites.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Seulement la poursuite de l'intérêt, peu importe où il réside, à travers toutes les disciplines qui sont représentées ici.
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование".
En fait, si vous regardez dans le dictionnaire, beaucoup d'entre eux définissent "la poursuite" par "pourchasser de manière hostile".
Экономический гуру той эпохи Мильтон Фридман утверждал, что намеренное преследование полной занятости обусловило рост инфляции.
Le gourou économique de l'époque, Milton Friedman, pensait que la poursuite délibérée du plein emploi allait nourrir l'inflation.
Но, безусловно, гораздо важнее предотвращать страдания, вызванные данными преступлениями, которые приводят к международным судебным преследованиям;
Le plus important, bien sûr, est la nécessité d'empêcher les souffrances causées par les crimes qui débouchent sur des poursuites internationales ;
Преследование обычно укрепляет положение человека, раскрывающего секретную информацию, что делает его бесполезным в качестве средства сдерживания.
Les poursuites tendent généralement à renforcer la stature des auteurs de fuites, ce qui invalide la capacité dissuasive des poursuites.
Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
Cette norme n'est pas seulement une insulte faite aux femmes, elle rend aussi les poursuites pour viol bien plus difficiles.
Хотя он считается самым ценным пленником старого режима, Совет достиг незначительного прогресса в его судебном преследовании.
Bien que considéré comme le captif le plus précieux de l'Ancien Régime, le Conseil n'a fait que peu de progrès dans les poursuites judiciaires.
Уровень уверенности преступников совершивших такие преступления снижается, в то время как возможности для уголовного преследования расширяются.
Le niveau de confort des auteurs de ces crimes s'amenuise à mesure qu'augmentent les possibilités de poursuite.
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы.
L'immunité de poursuites, octroyée implicitement aux paramilitaires en échange de leur démobilisation, n'a pas eu les effets attendus.
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года.
Les arrestations et les poursuites pour atteinte à la sécurité de l'État ont augmenté de façon significative depuis le 11 septembre 2001.
Но предотвращение использования в расследовании или преследовании сексуальной истории обвинителя - это не то же самое, что обеспечение анонимности.
Mais faire en sorte que l'histoire sexuelle d'une accusatrice ne soit pas prise en considération dans l'enquête ou les poursuites n'est pas la même chose que garantir l'anonymat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert