Sentence examples of "преследуемой" in Russian with translation "poursuivre"
Translations:
all149
poursuivre95
persécuter19
hanter18
suivre8
s'hanter6
pourchasser2
other translations1
Скудное количество избранных чиновников от Национального фронта является следствием стратегии, преследуемой его двумя главными противниками - Социалистической партией и Союзом народного движения (СНД, ранее голлистская партия) президента Николя Саркози, которые, по существу, делят между собой все избираемые должности на национальном и местном уровне, начиная с 1980-х гг.
Le faible nombre d'élus du parti d'extrême-droite est le reflet de la stratégie poursuivie par ses deux principaux adversaires, le Parti Socialiste et l'UMP, gauche et droite qui se répartissent globalement tous les postes électifs au niveau national et local depuis les années 80.
В данном случае, в Великобритании преследований нет.
Ce dossier, ils ne sont pas en train de le poursuivre au Royaume-Uni.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский.
Il y a une émeute sur le campus, et la police me poursuit, hein?
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
La C3ER poursuivrait ainsi deux objectifs étroitement liés entre eux :
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Ahmadinejad poursuit un double objectif avec son obsession anti-sioniste :
преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод.
poursuivre à la fois la croissance et une répartition équitable.
С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая.
Depuis lors, les États-Unis ont sciemment poursuivi une politique d'aide à l'essor de la Chine.
Я издавал журнал, когда был подростком, и подвергался преследованиям за это.
J'écrivais un magazine, j'ai été poursuivi pour ça quand j'étais ado.
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком.
Bien que la corruption soit omniprésente, aucun haut responsable n'a été poursuivi.
В возрасте 90 лет его преследуют за совершенные им преступления и коррупцию.
À 90 ans, il est poursuivi pour ses crimes et accusé de corruption.
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно.
Le fait qu'il poursuive des buts radicaux ne signifie pas nécessairement qu'un pays va se comporter de manière irrationnelle.
Более того, Америке нельзя доверять в том, что она преследует международную стабильность цен.
De plus, elle ne peut pas se fier à l'Amérique pour poursuivre une politique internationale de stabilité des prix.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы.
Mais l'Occident doit aussi, en poursuivant ces objectifs ardus, être honnête quant à ses ambitions et ses méthodes.
Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад.
Ennemi de l'armée, il a poursuivi les brebis galeuses il y a quelques années dans une célèbre investigation.
Напряжение кипит благодаря, отчасти, отказу правительства Гуджарата преследовать и привлечь к ответственности виновников преступления.
Le feu couve toujours entre les deux communautés, en partie à cause de la passivité du gouvernement du Gujarat qui ne fait rien pour rechercher et poursuivre les auteurs de ces crimes.
В том самом лондонском суде я сумел доказать, что меня преследовали исключительно по политическим мотивам.
Devant ce tribunal londonien, j'ai pu prouver que j'étais poursuivi pour des raisons purement politiques.
новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке.
De nouvelles lois ont bien été édictées pour donner l'impression de faire quelque chose contre les violences sexuelles, mais personne n'a été poursuivi.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
Mais elle serait bien avisée d'éviter d'être soupçonnée de poursuivre des objectifs hégémoniques.
Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику.
Le naira devait favoriser l'indépendance du pays en permettant à la banque centrale de poursuivre sa propre politique monétaire.
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов:
Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert