Sentence examples of "приводятся" in Russian
Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
Le classement relatif des pays n'est pas le seul à varier considérablement.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
Dans d'autres domaines encore, le rapport de la Commission en appelle à des perspectives plus "équilibrées ".
И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться.
Et ça avance, propulsé par différentes charges, et alors l'âme entre en jeu et vient tirer ces molécules pour qu'elles se connectent.
Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию.
Enfin, les divers groupes qui composent une nation se voient progressivement reconnaître des droits.
Самое печальное, что можно сказать о силах, которые сейчас приводятся в действие польскими крестьянами, это то, что они полностью негативные.
Ce qui est triste dans ce pouvoir que les paysans polonais exercent maintenant, c'est que c'est un pouvoir totalement négatif.
Past and Present"), приводятся сведения о том, что очень высокий уровень долга в 90% от ВВП является долгосрочным вековым тормозом экономического роста, действующим не менее двух десятилетий.
Past and Present"), nous concluons qu'un endettement massif (à hauteur de 90% du PIB) constitue un frein à très long terme pour la croissance - une situation qui peut durer 20 ans ou même davantage.
Однако в более чем двадцати национальных и международных докладах научных учреждений всего мира на тему рекомендаций по режиму питания приводятся в качестве желаемого показателя такие же или меньшие цифры.
Toutefois, plus de vingt rapports nationaux et internationaux du monde entier rédigés par des organismes scientifiques établissant les recommandations alimentaires définissent des objectifs similaires ou moindres pour l'apport calorique.
Но, конечно, их усилия вряд ли смогут привести к замене нефти другим источником энергии в соответствующий срок, т.к. они не приводятся в действие рынком и требуют больших субсидий.
Mais les solutions de remplacement ne parviendront sans doute pas à se substituer au pétrole suffisamment tôt, car n'étant pas soutenues par le marché, elles devront être fortement subventionnées.
Однако Каирская декларация 1943 года, в которой приводятся основные позиции союзных держав касательно территориальных границ Японии после второй мировой войны, постановляет, что Япония будет изгнана со всех территорий, которые она аннексировала насильственным путем.
La Conférence_du_Caire_de_1943 qui définissait la position des Alliés concernant les frontières territoriales du Japon au lendemain de la Seconde guerre mondiale, stipule toutefois clairement que le Japon serait expulsé de tous les territoires annexés par la force.
в условиях, когда национальная валюта в странах ЭВС устранена и все цены приводятся в евро, как может один и тот же автомобиль или, скажем, батон хлеба, иметь разные цены по разные стороны границы?
maintenant que les monnaies nationales ont disparu et que tous les prix sont exprimés en euro, pourquoi la même voiture ou la même baguette de pain aurait-elle un prix différent de part et d'autre d'une frontière?
В разделе "Начало собственного бизнеса", где приводятся бюрократические и юридические препятствия к созданию и регистрации новой фирмы, Франция находится на 35-ом месте, в то время как Великобритания на шестом, а США на третьем.
La section "créer une entreprise," qui identifie les obstacles administratifs et juridiques à la création et à l'enregistrement d'une nouvelle entreprise, classe la France à la trente-cinquième place, alors que le Royaume-Uni est sixième et les États-Unis en troisième position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert