Sentence examples of "привыкших" in Russian

<>
Translations: all74 s'habituer74
Для людей, привыкших жить в тоталитарном режиме, нелегко научиться, что значить участие в управление государством. Pour les individus habitués à vivre dans un état totalitaire, ce n'est pas chose aisée que d'apprendre la signification du terme "participation ".
В то же самое время сам процесс поднимает важность выборов в глазах людей, привыкших при советском режиме к тому, что их голоса не имеют значения. Parallèlement, le processus dans son ensemble renforce la légitimité des élections, aux yeux d'un peuple habitué par le régime soviétique à ce que les scrutins soient des mascarades.
Принципиальная позиция Бернанке - эхом повторенная главой Европейского центрального банка Жаном Клодом Трише и главой Банка Англии Мервином Кингом - вызвала бурную реакцию на рынках, привыкших к заботливому потаканию со стороны предшественника Бернанке Алана Гринспена. Sa position de principe - semblable à celle de Jean-Claude Trichet, le président de la Banque centrale européenne, et de Mervyn King, celui de la Banque d'Angleterre - a déclenché une tempête sur les marchés, habitués à voir Alan Greenspan, le prédécesseur de Bernanke, voler à leur secours et à ne pas lésiner sur les dépenses en leur faveur.
Он привык к тяжёлой работе. Il est habitué au travail pénible.
Я привык к этой ситуации. Je suis habitué à la situation.
Я привык к этому компьютеру. Je suis habitué à cet ordinateur.
Я привык работать всю ночь. Je suis habitué à travailler toute la nuit.
Я привыкла к этой ситуации. Je suis habituée à la situation.
Я не привык ложиться спать поздно. Je ne suis pas habitué à me coucher tard.
Я не привык к такому обращению. Je ne suis pas habitué à un tel traitement.
Он скоро привык к холодной погоде. Il s'habitua bientôt au temps froid.
Дети быстро привыкают к новому окружению. Les enfants s'habituent vite à un nouvel environnement.
и привыкают к стоящему рядом автомату. Ils s'habituent également à la présence de la machine.
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. Nous sommes tellement habitués à une chorégraphie qui engendre la synchronie.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Les Israéliens sont habitués aux accusations abusives.
Вы к этому адаптируетесь и привыкнете. Vous vous adapterez et vous vous habituerez à cela.
Иностранцам трудно привыкнуть к японской пище. Il est difficile pour les étrangers de s'habituer à la nourriture japonaise.
Но отчасти я привык к этому ощущению. Mais quelque part, je me suis habitué à cette sensation.
Она постепенно привыкает к жизни в деревне. Elle s'habitue progressivement à la vie à la campagne.
Просто к этому рассказу я настолько привыкла. Je suis juste habituée à cette histoire là.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.