Exemples d'utilisation de "привычке" en russe

<>
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке. Aujourd'hui, les citoyens des sociétés libres sont (presque toujours) démocrates par conviction, tradition et habitude.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам. Certaines le portent par habitude, ou pour des raisons plus traditionnelles que religieuses.
Нелегко отказаться от вредных привычек. Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку? De plus, comment notre gouvernement est-il censé faire abandonner une coutume ancestrale barbare à des milliers de fermiers roumains ?
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны. La même addiction devenue la principale cause de mortalité évitable dans les pays occidentaux a fait de grandes avancées dans les pays en développement.
У него привычка есть второпях. Il a l'habitude de manger à la hâte.
В нестабильное время люди жаждут видеть сильное руководство харизматичных лидеров, обещающих навести порядок, избавиться от коррупции и встать на защиту простых людей, угнетаемых корыстными политиками, а также дать отпор иностранцам, угрожающим нам своими странными привычками и религиями. En périodes troubles, les citoyens veulent un gouvernement fort avec des figures charismatiques qui promettent de faire le ménage, de se débarrasser de la corruption, et de défendre les plus démunis contre l'égoïsme des politiciens et contre les étrangers qui nous menacent avec leurs étranges coutumes et religions.
Это не в моих привычках. Ce n'est pas dans mes habitudes.
От вредной привычки трудно избавиться. Il est difficile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.
Очень трудно избавиться от дурных привычек. Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
У меня есть привычка вставать рано. J'ai l'habitude de me lever tôt.
Он никогда не изменяет своим привычкам. Il ne déroge jamais à ses habitudes.
Дозволенность вырабатывает в детях плохие привычки. L'argent de poche donne aux enfants de mauvaises habitudes.
Привычки питания различаются в разных странах. Les habitudes alimentaires diffèrent de pays à pays.
Мы немного отвыкли от этой привычки. On a un peu perdu l'habitude de le faire.
Когда же мы завели такую привычку? Alors, quand a commencé cette habitude?
Он никогда не отступает от своих привычек. Il ne déroge jamais à ses habitudes.
Все молоды, энергичны и лишены советских привычек. Ils sont tous jeunes, plein d'énergie et libres de toutes habitudes soviétiques.
У меня есть привычка прогуливаться перед завтраком. J'ai l'habitude d'aller marcher avant le petit déjeuner.
У неё была привычка гулять перед ужином. Elle avait l'habitude de se promener avant le dîner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !