Sentence examples of "привёл" in Russian

<>
К каким изменениям привел кризис? Une crise peut faire toute la différence.
Почему ты привёл именно этот пример? Pourquoi voudriez-vous utiliser cet exemple de tous les exemples?
Такой подход привел к поразительным последствиям: C'était là un véritable aveu :
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных. Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности. Une taxe de ce type augmenterait l'efficience mondiale.
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл. Il nous faut apprendre de ces personnages que j'ai mentionné.
Он привёл конкретные примеры, когда это действительно было нужно. Et il m'a passé en revue des exemples spécifiques de moments où il en avait vraiment besoin.
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта. L'écroulement de l'économie argentine est à l'origine de la plus importante cessation de paiement de toute l'histoire.
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг. Et puis il y a eu un rapport récent que j'ai trouvé fascinant.
Он привёл пример ребёнка, родившегося без одной из конечностей. Il a pris l'exemple d'un enfant né avec une seule jambe.
Этот неустойчивый процесс привел к катастрофическому сбою в 2008 году. Ce processus insoutenable s'est arrêté brutalement en 2008.
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям: Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus:
Я привел много примеров из Flickr, но подобное можно встретить везде. J'ai utilisé pas mal d'exemples de Flickr, mais il y a en fait des histoires de ce type partout.
Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса. Mais toute cette excitation a mené à ce que la presse écrive sur nous.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости. La dynamique de la mondialisation s'est traduite par une croissance et une interdépendance sans précédent.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Lorsqu'ils rencontrent un choc venu de l'extérieur, ils ne se désagrègent pas, ne tombent pas en miettes.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l'occasion d'un redressement remarquable.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний. En outre, pour l'instant, la crise n'a pas débouché sur de grandes nationalisations d'entreprises privées.
Общий эффект от такого развития событий привел к стремительному падению репутации Ли. Ces évolutions ont nuit précipitamment à la réputation de Lee Myung-bak ;
И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию. Cette recherche m'a menée jusqu'à l'Antiquité grecque et romaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.