Sentence examples of "признание" in Russian
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта.
L'introduction de l'Angleterre dans leur duo en est la preuve.
Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали.
Simplement de reconnaitre cela, transformera notre discours sur la moralité.
Испанская резолюция ознаменует первое официальное признание этой точки зрения.
La résolution espagnole marque la première acceptation officielle de cette position.
Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров.
Musharraf a soutenu l'opposition militaire à cette réforme, et reçu la gratitude des commandants militaires.
("Это как признание в убийстве", - писал он в то время).
"C'est comme confesser un meurtre ", a-t-il écrit à l'époque.
Если они хотят демократию, найдет ли это желание широкое признание?
S'ils aspirent à la démocratie, leur reconnaîtra-t-on ce droit ?
Знаете, официальное признание исследования роли счастья в социальной политике есть.
Je pense que le rôle des recherches sur le bonheur sont reconnues dans les politiques publiques.
Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается.
Alors que le choix se réduit, les compensations exigées après acception d'une transaction illégale sont refusées.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений.
Conscient de cet état de fait, le gouvernement chinois a multiplié les gestes de conciliation.
И вообразите, какое признание получили бы герои, которые спасли так много детей.
Puis, pensez au triomphe réservé aux héros qui auront sauvé tant d'enfants.
растущее признание важности образования со стороны специалистов, исследующих причины успеха и упадка стран.
l'importance de l'éducation est de plus en plus souvent soulignée par les analystes qui cherchent à déterminer pourquoi un pays réussit ou échoue.
Признание того, что мы использовали неправильные ориентиры, является первым шагом к обнаружению решения.
Reconnaitre cette erreur d'approche serait un premier pas en direction d'une solution.
Очевидно, на этом жизненном этапе он уже получил несколько большее признание, чем в 80е.
Bien sûr, à ce stade de la vie il était dans une forme plus digne qu'il ne l'était à l'époque.
Также существует растущее признание того, что религиозная свобода является необходимой частью свободного и открытого общества.
L'acceptation émerge par ailleurs quant à l'idée que la liberté religieuse constitue une composante nécessaire de toute société libre et ouverte.
Истинный плюрализм подразумевает признание силы исламистских политических сил в новом Египте и других странах региона.
Le vrai pluralisme consiste à accepter l'essor des forces politiques islamistes dans la nouvelle Égypte ainsi que dans les autres États de la région.
Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования.
La mise en gage est de mieux en mieux acceptée socialement comme moyen d'obtenir un financement garanti à court terme.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание.
Tout chef de gouvernement restant au pouvoir plus de deux décennies ne serait automatiquement plus reconnu sur le plan international.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert