Sentence examples of "признающую" in Russian with translation "admettre"

<>
Он признал, что я прав. Il admit que j'avais raison.
Она признала, что я прав. Elle admit que j'avais raison.
Немногие политики признают свои ошибки. Peu de politiciens admettent leurs erreurs.
Должен признать, что ты был прав. Je dois admettre que tu avais raison.
Мы должны признать, что они отличаются от нас. Il faut bien admettre qu'ils sont différents.
До сих пор Израиль не желал признавать этот факт. Israël se refuse encore à admettre cela.
Он не из тех, кто легко признаёт свои ошибки. Il n'est pas le genre d'homme à admettre facilement ses erreurs.
Мбеки и другие лидеры SADC должны признать ключевой момент. Mbeki et d'autres chefs de la SADC devraient admettre un point essentiel :
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике. Mais le traité de l'UE admet des exceptions en matière politique publique.
Надо признать, что наша команда слабее, чем команда Соединённых Штатов. Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.
Кстати, я должен признать, что мой английский не очень хорош, Je dois admettre que mon anglais n'est pas si bon.
а те, кто выступал против нее, сегодня признают необходимость обсуждения; ceux qui s'y opposaient admettent aujourd'hui la nécessité de ce débatamp ;
и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль. et nous ne voulons pas admettre qu'on a un mal de chien à la poitrine.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность. Les Asiatiques rechignent à admettre que le pouvoir signifie assumer ses responsabilités au niveau international.
Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения. La bonne nouvelle est que le FMI admet les limites de ses politiques et de ses positions.
Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника. Les anciennes institutions admettaient la nécessité de réformes mais avançaient à un rythme poussif.
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме. Nous devons admettre que, cette fois encore, nous sommes tous concernés.
Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство. Les Européens doivent cependant admettre que ces individus ne représentent qu'une minorité.
Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других. Le provincial ne peut admettre son infériorité et refuse d'apprendre au contact des autres.
Возможна ли такая ситуация, что генералы Мьянмы признают свое безвыходное положение? Serait-il possible que les autorités Birmanes admettent qu'ils sont dans un cul de sac ( en français dans le texte, ndt) ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.