Sentence examples of "приказы" in Russian

<>
Translations: all66 ordre54 mandat2 other translations10
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя. Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости. Le dressage des animaux que l'on donne en spectacle comporte souvent des privations de nourriture, ainsi que d'autres actes de cruauté.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью. Joshua ordonnait à ses enfants-soldats de commettre des crimes innommables, et asseyait son pouvoir avec grande brutalité.
самолены Ю-2, летевшие над Кубой, были сбиты несмотря на четкие противоположные приказы Хрущева. en dépit de l'interdiction explicite qu'il avait formulé, elle tirait sur les avions-espions U2 qui survolaient Cuba.
Но другие северные корейцы в Иране не получают приказы из посольства, и они относятся к трем категориям. En 2002, quelques 120 Nord-Coréens travaillaient en Iran sur plus d'une dizaine de sites de recherche nucléaire ou de développement de missiles.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки. Les Etats-Unis doivent accepter ce principe et reconnaître que l'Europe est un partenaire et non pas simplement à la botte, que cela soit volontaire ou pas, des commandements américains.
Суть заключается в том, что Урибе думал, что Сантос будет выполнять его приказы, как президент, а Сантос убежден, что его (высокая, но снижающаяся) популярность собственных решений не является наследием Урибе. Grosso modo, Uribe, en tant que président, pensait que Santos respecterait sa volonté, et Santos est convaincu qu'il ne doit sa propre popularité (élevée, mais en déclin) qu'à lui-même, et qu'il ne l'a en rien empruntée à Uribe.
Во-вторых, по необъяснимой причине Морено-Окампо решил предъявить обвинение только президенту Судана, а не другим членам политического и военного руководства, которые вместе с ним планировали, отдавали приказы и организовывали массовые преступления в Дарфуре. Ensuite, Lui Moreno-Ocampo a décidé sans que l'on sache pourquoi de poursuivre uniquement le président soudanais et non les autres dirigeants politiques et militaires qui ont planifié, ordonné et organisé avec lui ces crimes à grande échelle.
Он не давал обещаний сократить выбросы в Соединенных Штатах, и, ввиду того что он сейчас теряет голоса в битвах за реформу здравоохранения, интересно, как много времени и энергии будет у Обамы на приказы по охране окружающей среды. Il ne s'est pas engagé à réduire les émissions de carbone aux Etats-Unis et, avec la violente opposition à laquelle il se heurte déjà sur la réforme du système de santé, on se demande combien de temps et d'énergie il pourra consacrer aux impératifs de l'environnement.
Это продолжает задерживать разбирательство по делу Милошевича, вызывая вопросы о наличие достаточных доказательств его прямой связи с политикой геноцида и этнических чисток Хотя, возможно, это будет менее проблематичным, поскольку обвинения против него были выдвинуты не на основе положения об "ответственности за приказы" (command responsibility), а на основе принципов индивидуальной ответственности, закрепленных в уставе Гаагского трибунала. Cela continue à entraver l'instruction à charge contre M. Milosevic, en soulevant des questions sur la suffisance des preuves le liant directement à la politique génocide d'épuration ethnique, même si cela semble moins problématique depuis que les charges qui pèsent sur lui ne relèvent pas de la "responsabilité du commandement ", mais plutôt sur la charte de principes du TPIY de la responsabilité individuelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.