Sentence examples of "приложил" in Russian

<>
Один скрёб конец палки, а второй приложил ухо к другому ее концу. L'un grattait le bout du bâton, un autre enfant écoutait à l'autre bout.
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке. De même, il s'est considérablement investi dans sa campagne contre le service militaire aux Etats-Unis.
И тут беспомощный Запад - разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам - приложил свою руку. Le monde occidental - déchiré entre son discours démocratique et son aversion à l'endroit des islamistes - s'est ici illustré par son inefficacité.
Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности. Fidel Castro, qui n'était pas un humaniste non plus, fit de son mieux pour neutraliser Che Guevara en le nommant ministre de l'Industrie.
Джим взял то, что может честно рассказать историю о медицинской науке, и приложил к этому человеческую сторону, которая глубоко тронула читателей. Jim a pris ce qui aurait pu être une banale histoire médicale et lui a donné une dimension humaine qui a profondément touchée le coeur de nos lecteurs.
Я узнала о Тадже от Стива Пинка, который послал мне электронное письмо, и приложил к нему фотографию того обгорелого трупа в машине. J'ai appris à propos de Taji parce que Steve Pink m'a envoyé un email, et une photo attaché de ce corps brulé près de cette voiture.
повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса. envahir à nouveau Gaza, détruire le Liban et menacer la Syrie, et par ricochet l'Iran qui, selon ce que laisse entendre le gouvernement israélien, aurait un rôle dans le déclenchement de la crise actuelle.
Однако кроме этого, он приложил много усилий для того, чтобы обеспечить поддержку республиканцами своих мер по предотвращению затягивания экономики в глубокую дыру рецессии. Mais il s'est surtout efforcé de s'attirer le soutien des républicains dans sa tentative d'empêcher l'économie de disparaître dans le puits sans fond de la récession.
Одинга приложил много усилий, чтобы помочь Кибаки на выборах в 2002 году, только для того, чтобы Кибаки не выполнил аналогичного обещания в его отношении. En 2002, Odinga a milité activement pour faire élire Kibaki, qui est ensuite revenu sur son engagement.
Он не приложил ни малейших усилий по осуществлению экономических реформ во время своего правления и сегодня старается переложить вину на ЕЦБ за неудовлетворительные экономические показатели Италии. Il n'a fait aucun effort de réforme économique durant son mandat et cherche maintenant à blâmer la BCE pour les performances économiques médiocres de l'Italie.
Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее. Je suis ici en tant que personne tournée vers le futur, qui a réussi, qui a fait tous ces sacrifices, parce que les professeurs sont intervenus et m'ont appris à me tourner vers le futur.
Премьер-министр Великобритании Тони Блэр приложил все усилия к тому, чтобы возродить особые отношения Черчилля, и к Великобритании присоединились Италия и Испания, а также почти все страны Новой Европы. Le précédent Premier ministre britannique, Tony Blair, a fait de son mieux pour ressusciter les relations particulières de l'époque de Churchill, et la Grande-Bretagne a été rejointe par l'Italie et l'Espagne, ainsi que par presque tous les États de la Nouvelle Europe.
Ну, так вышло, что я немного выпил перед посадкой - чтобы нервы успокоить и так далее - я изобразил зов кондуктора, приложил руку к своему - "Джорж Оруэлл, пришло твое время", понимаете ли. Et bien, il se trouve que j'avais pris deux ou trois verres avant de monter à bord- je fais ça pour m'armer de courage - et donc j'imite un appel de train, la main posée sur - "George Orwell, votre heure est venue," vous savez.
Дэвид Филлипс, директор Международного проекта морских млекопитающих для Института Острова Земли, который приложил усилия для реабилитации касатки Кейко - ставшей известной благодаря фильму Free Willy ("Освободите Вилли") - сказал, что "касатки заслуживают лучшей судьбы, чем проживание в ограниченных условиях бассейна". David Phillips, le directeur du Projet international en faveur des mammifères marins de l'Earth Island Institute qui a eu la responsabilité de la rééducation de Keiko, un autre orque rendu célèbre par le film Sauvez Willy, a déclaré que "les orques méritent mieux que de survivre dans des aquariums surpeuplés".
Покажите мне мужчину, который может сидеть с женщиной, которая на грани, и у неё больше нет сил, и он не отвечает ей "я разгрузил посудомоечную машину", но он на самом деле слушает её - потому что это то, в чём мы все нуждаемся - я покажу вам парня, который приложил немало усилий. Montrez-moi un homme qui peut se tenir près d'une femme qui n'en peut plus, qui n'arrive plus à tout faire, et sa première réponse n'est pas, "J'ai vidé le lave-vaisselle," mais qui écoute vraiment - parce que c'est tout ce qu'il nous faut - Je vous montrerai un homme qui a fait un grand travail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.