Sentence examples of "примет" in Russian
Translations:
all1999
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
other translations40
Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму.
Parce qu'autrement ça peux devenir claustrophobe.
В декабре следующего года все примет серьезный оборот.
En décembre prochain, les choses sérieuses vont commencer.
Гордон Браун скоро примет бразды правления в качестве премьер-министра Великобритании.
Et au Royaume-Uni, Gordon Brown doit sous peu occuper les fonctions de Premier ministre.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
Sharon pourrait décider des retraits partiels et des démantèlements de colonies en Cisjordanie.
В результате, большая часть иностранных сбережений примет форму чистого экспорта в Соединенные Штаты.
Par conséquent, une plus grande part de l'épargne extérieure aux Etats-Unis se transformera en exportations vers les Etats-Unis.
Франциск посетит Бразилию в июле и примет участие во Всемирном католическом дне молодежи.
François se rendra au Brésil en juillet pour assister à la Journée Mondiale de la Jeunesse.
Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге?
Que réserve exactement le changement et quelle sera finalement la forme d'un nouveau contrat social ?
Если Великобритания примет меры в подобном одностороннем порядке, каковы будут последствия для банковской сферы Лондона?
Si le Royaume-Uni venait à procéder de cette manière unilatérale, quelles seraient les conséquences pour le secteur bancaire londonien ?
Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом?
Se prononcera-t-elle sur la conventionnalité du système éducatif tchèque lui-même ?
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
Le vainqueur devrait alors exercer le pouvoir avec le soutien d'une fraction seulement de l'électorat.
Однако в настоящее время австралийское правительство не примет таких мер, и оппозиция также вряд ли сделает это.
Tel ne sera certainement pas le choix du gouvernement australien actuel, ni même de l'opposition.
Международное сообщество не примет эту форму массового превентивного задержания с продолжающимися обвинениями в жестоком обращении и пытках.
La communauté internationale ne saurait tolérer cette forme de détention préventive massive, qui plus est, assortie d'allégations incessantes de mauvais traitements et de torture.
Ахмадинеджаду не будет на руку, если Европа примет такое толкование истории, которое будет конфликтовать с позицией Ирана.
Il ne souhaite pas que l'Europe conserve un sens de l'Histoire qui va à l'encontre de ses projets en ce qui concerne l'Iran.
Когда официальный представитель власти в Японии говорит, что примет что-то "для серьезного рассмотрения", это означает "нет".
Quand un responsable japonais dit qu'il "examinera attentivement" une proposition, il veut dire "non ".
К этому времени правительство примет большую часть своей программы в области законодательства, потенциально позволяющей ДПЯ получить необходимые места.
D'ici là, le gouvernement aura mis en oeuvre une partie de son programme législatif et devrait être en mesure de faire gagner des sièges au PDJ.
Таким образом, маловероятно, что Большая Коалиция примет другой политический подход к Турции, отличающийся от подхода бывшего Красно-Зеленого правительства.
Il est donc improbable que sur ce point la "grande coalition" formée par la CDU et le SPD se démarque de la position de la coalition Rouge-Vert du précédent gouvernement.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне.
Si le Conseil de Sécurité ne s'engage pas à maintenir la sécurité vous n'aurez pas les garanties qui permettent l'investissement privé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert