Sentence examples of "примирением" in Russian with translation "réconciliation"
Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
Étant donné les enjeux, une position mitoyenne entre la réconciliation et la responsabilité criminelle est peut-être inévitable.
Глава сил внутренней безопасности полковник Халед аль-Тухами, еще один главный подозреваемый в совершении преступлений против ливийцев, отказался назвать процесс "примирением".
Le chef des forces internes de sécurité, le colonel al-Tuhami Khaled, un autre suspect de premier plan dans le cas des crimes commis actuellement contre les Libyens, a refusé de parler de "réconciliation ".
Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении".
Demandons aux gens de brandir des panneaux qui parlent de réconciliation."
Более того, ЕС является грандиозным механизмом международного примирения.
De plus, l'Union européenne est un majestueux instrument de réconciliation internationale.
Две серьёзные проблемы делают примирение в Афганистане особенно трудным.
La réconciliation afghane demande de venir à bout de deux obstacles:
Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
Cet homme se faisait appeler président du "Comité de la réconciliation nationale ".
Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным.
Sans ces deux éléments, toute réconciliation nationale risque d'être impossible.
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
En fait, il se pourrait bien que tout projet de réconciliation ne puisse se faire sans Thaksin.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes.
Он нашел его в идее примирения - как расового, так и идеологического.
Il l'a trouvée dans l'idée de réconciliation raciale et idéologique.
Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
L'Egypte a déjà réussi à éloigner le Hamas de la Syrie vers une réconciliation inter-Palestinienne.
"Мы не видели никаких свидетельств того, что Талибан действительно заинтересован в примирении".
"Nous n'avons aucun élément qui laisse à penser qu'ils [les talibans] sont vraiment intéressés par une réconciliation".
Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме.
De progrès ont été accomplis à grand pas pour instaurer une trêve et asseoir une réconciliation durable au Myanmar.
социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
social, en passant de l'affrontement tribal et ethnique à la réconciliation nationale;
В нескольких случаях мы также сыграли важную роль в содействии миру и примирению.
À plusieurs occasions, la Turquie a également joué un rôle de premier plan pour faciliter la paix et la réconciliation.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
Le Hamas ne partage pas ce point de vue et les efforts de réconciliation palestinienne sont dans l'impasse.
Итак, если миссия примирения ещё имеет какой-то смысл, то её фокус сместился.
Ainsi, si la mission de réconciliation a encore de l'avenir, son objectif a changé.
Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост.
Un des éléments-clé sur lesquels doit reposer une structure de réconciliation est la croissance économique.
В Южной Африке люди поняли, что невозможно победить апартеид без признания правды и примирения.
En Afrique du Sud, les gens ont compris que nous ne pouvions pas vaincre l'apartheid sans un engagement en faveur de la vérité et de la réconciliation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert