Sentence examples of "принадлежащая" in Russian with translation "être"

<>
Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям. D'abord et avant tout, ce qui importe est la part du revenu national que les ménages conservent.
Горнодобывающая корпорация NamDeb, принадлежащая совместно правительству и компании De Beers, доминирует в этой отрасли. L'entreprise d'extraction NamDeb, co-entreprise entre le gouvernement et De Beers, est à la tête de toute cette industrie.
"для животных все люди - нацисты" - строка, принадлежащая перу еврейского писателя Исаака Башевиса Зингера, родившегося в Польше. "Pour les animaux, tous les humains sont des nazis," citation de l'écrivain juif polonais Isaac Bashevis Singer.
С другой стороны - самая важная организация в мире, Всемирный банк - организация, принадлежащая властям, созданная властями для властей. A l'inverse, vous pouvez voir que l'institution la plus importante du monde, la Banque Mondiale, est une organisation du gouvernement, par le gouvernement, pour les gouvernements.
Даже если принадлежащая правительству нефтедобывающая промышленность распадется и будет приватизирована, не важно иностранцами или нет, нет никакой гарантии в том, что будущее правительство не сможет восстановить контроль. Et même si l'industrie pétrolière irakienne aujourd'hui nationalisée était fractionnée et privatisée, que ce soit entre des mains irakiennes ou étrangères, rien ne garantit qu'un futur gouvernement n'en reprenne le contrôle.
Эти дома принадлежат моему дяде. Ces maisons sont à mon oncle.
Эти слова принадлежат Рику Уоренну. Ce sont les mots de Rick Warren.
Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: Et la dernière est une citation de Richard Feynman.
Первый из них принадлежит Эйнштейну. L'un d'eux est de M. Einstein.
Я принадлежу к лагерю демократов. Je suis dans le camp de la démocratie.
Принадлежит оно Антуану де Сент-Экзюпери. Elle est de St-Exupéry.
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу; Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ;
Всё, что здесь есть, принадлежит мне. Tout ce qu'il y a là est à moi.
Я не принадлежу к их числу. Je ne suis pas de ceux-là.
Кому принадлежит право собственности на фэшн-лук? Qui est le propriétaire d'un look ?
Кстати, часть греческого государственного долга принадлежит самим грекам. D'ailleurs, une partie de la dette nationale de la Grèce est une dette envers ses propres citoyens.
Выраженные в этом комментарии мнения принадлежат исключительно Натаниэлю Моррису. Les points de vue exprimés dans ce commentaire sont uniquement ceux de Nathaniel Morris.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!" "Je me moque de quel genre de communiste il est!"
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций. Troisièmement, l'apport d'investissements internationaux privés est indispensable.
Я принадлежу к тем, кого многие люди называют "цыгане". Je suis ce que beaucoup appellent un Gitan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.