Ejemplos del uso de "принимающей стране" en ruso
Напротив, когда принципиально ставится вопрос о национальной принадлежности, люди часто не выбирают принадлежность к принимающей стране.
D'ailleurs, lorsque le choix de l'identité est présenté comme un dilemme, c'est généralement l'identité inflexible du pays d'accueil qui n'est pas choisie.
В то время как внешние факторы также играют важную роль, на отношение мусульман к своей принимающей стране сильное влияние оказывает восприятие того, что мусульмане подвергаются унижениям и притеснениям.
Alors que des facteurs extérieurs jouent aussi un grand rôle, les attitudes des musulmans envers leurs pays d'accueil sont très influencées par leur perception qu'ils sont victimes d'humiliations et d'oppression.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
Il est vrai que certains aspects de l'environnement du pays d'accueil peuvent contribuer à la radicalisation.
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
Cette forme moderne de migration soulève d'importantes questions pour les pays d'accueil.
С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду.
Le pays d'accueil, en revanche, ne peut simplement pas être à la hauteur d'une pareille équipe.
Иммигрант получает полное право пользования всеми услугами, которые принимающая страна предоставляет своим гражданам.
L'immigrant a alors droit à toutes les prestations sociales que le pays d'accueil offre à ses résidents.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Mais, bien souvent, la raison est que le pays d'accueil considère qu'un contrat est injuste.
Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров.
En théorie, le pays d'accueil peut engager ses propres experts internationaux pour l'assister lors des négociations.
Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны.
Cela implique une moindre participation et donc une moins grande familiarité des pays d'accueil avec les différences.
ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной.
L'ICAF fonctionnerait comme un compte bloqué auquel l'entreprise verserait les fonds nécessaires pour que le pays d'accueil puisse engager une équipe de négociation.
Таким образом, Олимпийские игры этого года могли сделать свой вклад в большую открытость и уважение к международным стандартам прав человека и свободам в принимающей стране.
C'est ainsi que les Jeux de cette année pouvaient contribuer à une plus grande ouverture et au respect des normes internationales en termes de droits de l'homme et de liberté par le pays hôte.
Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране).
Cette dernière catégorie est tout à fait conventionnelle et sujette à des règlementations (et plus récemment, à débat quant à ce que les entreprises devraient faire lorsque le pays où elles sont implantées ne possède pas de réglementation spécifique).
Если посмотреть на машины, которые подъезжают, то это обычно Сааб, Ауди, или Вольво, потому что в определенных районах общественно приемлемо иметь роскошную машину, если она делается в стране, которая враждебно настроена к внешней политике США - это нормально.
Vous voyez ces voitures qui circulent - en général des Saab, des Audis et des Volvos, parce que dans certains quartiers, il est socialement acceptable d'avoir une voiture de luxe, du moment qu'elle vient d'un pays hostile à la politique étrangère américaine - c'est bien.
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Sans compter les tensions régionales qui ont accru les perceptions de l'importance du sommet des pays non alignés et du pays qui l'accueille.
Хотя мы не можем производить вакцину в этой стране, но это отдельная история.
mais ça c'est une autre histoire.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля.
Ces discussions, accueillies par Erdogan à Istanbul, se dérouleront à la mi-avril.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов.
Nous sommes passés d'une image de l'Inde pays de fakirs allongés sur des planches à clous, de charmeurs de serpents, du coup de la corde indienne, à une image de l'Inde pays de génies mathématiques, d'informaticiens brillants, de gourous du logiciel.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом.
Le pays hôte, la Corée du Sud, s'est montré particulièrement dynamique à ce sujet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad