Exemples d'utilisation de "принимающей страной" en russe

<>
ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной. L'ICAF fonctionnerait comme un compte bloqué auquel l'entreprise verserait les fonds nécessaires pour que le pays d'accueil puisse engager une équipe de négociation.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации. Il est vrai que certains aspects de l'environnement du pays d'accueil peuvent contribuer à la radicalisation.
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран. Cette forme moderne de migration soulève d'importantes questions pour les pays d'accueil.
С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду. Le pays d'accueil, en revanche, ne peut simplement pas être à la hauteur d'une pareille équipe.
Иммигрант получает полное право пользования всеми услугами, которые принимающая страна предоставляет своим гражданам. L'immigrant a alors droit à toutes les prestations sociales que le pays d'accueil offre à ses résidents.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми. Mais, bien souvent, la raison est que le pays d'accueil considère qu'un contrat est injuste.
Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров. En théorie, le pays d'accueil peut engager ses propres experts internationaux pour l'assister lors des négociations.
Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны. Cela implique une moindre participation et donc une moins grande familiarité des pays d'accueil avec les différences.
Напротив, когда принципиально ставится вопрос о национальной принадлежности, люди часто не выбирают принадлежность к принимающей стране. D'ailleurs, lorsque le choix de l'identité est présenté comme un dilemme, c'est généralement l'identité inflexible du pays d'accueil qui n'est pas choisie.
Принимающая страна не может отказать ему в данном праве, даже если у иммигранта нет полиса страхования здоровья и средств к существованию. Le pays d'accueil ne peut pas lui refuser ce droit, même en l'absence d'assurance maladie et de ressources.
А от пакистанской принимающей стороны я всё время слышала: Et mes hôtes au Pakistan disaient :
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов. 360 millions sur un marché - dans un pays qui est pauvre, avec un revenu moyen par habitant juste en dessous de 500 dollars.
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей. Sans compter les tensions régionales qui ont accru les perceptions de l'importance du sommet des pays non alignés et du pays qui l'accueille.
В Азии первой страной, где заражение было очень высоко, был Тайланд. En Asie, le premier pays a être lourdement infecté fut la Thailande.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля. Ces discussions, accueillies par Erdogan à Istanbul, se dérouleront à la mi-avril.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. On a une entité entièrement fonctionnelle qui agit et négocie les droits de pêche inversés avec le pays.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом. Le pays hôte, la Corée du Sud, s'est montré particulièrement dynamique à ce sujet.
В деле управления страной и в политике мы делаем лишь первые робкие шаги в области, где бизнес уже давно осваивает информационную революцию. Nous avons juste, au sein du gouvernement et en politique, commencé à gratter la surface de ce que les gens font dans le domaine commercial avec la révolution de l'information.
Предлагаемая ЕС "коллегия контролирующих сотрудников" даже вкупе с европейским "советом системного риска" является лишь частичным решением, поскольку они одобряют лидерство регулирующего органа страны происхождения и не способны устранить потенциальный конфликт интересов между контролирующими органами страны происхождения и принимающей страны. La proposition par l'Union européenne d'institutionnaliser un "collège de superviseurs," même s'il vient suppléer un Conseil européen du risque systémique, n'est qu'une solution incomplète, parce qu'elle cautionne l'autorité du régulateur du pays d'origine et qu'elle ne pourra pas régler le conflit d'intérêts potentiel entre régulateurs du pays d'origine et du pays hôte.
Тогда в 1957-м Гана стала первой страной южнее Сахары, которая обрела независимость. Revenons en 1957, le Ghana a été le premier pays subsaharien à obtenir son indépendance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !