Beispiele für die Verwendung von "принудительного" im Russischen
принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно.
Ils sont vendus pour le travail forcé, pour devenir jockeys de chameau, pour tout et n'importe quoi.
Менее явное вмешательство - направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон - также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено.
Une intervention moins partisane, par un afflux de troupes et de puissance aérienne pour séparer de force les belligérants n'a pas non plus trouvé preneur, les forces de l'ONU n'ayant que très peu d'espoir de causer moins de dégâts qu'elle ne sont supposées éviter.
Во всех своих формах дискриминация по половому признаку делает женщин уязвимыми для сексуального рабства, торговли людьми и принудительного брака, лишает женщин их неотъемлемых прав и снижает их качество жизни.
Sous toutes ses formes, la discrimination sexuelle rend les femmes vulnérables à l'esclavage sexuel, au trafic et au mariage forcé, prive les femmes de leurs droits inaliénables et détériore leur qualité de la vie.
На следующий день после смерти аль-Ханаши медсестра и психолог показали группе журналистов, в которой я также находилась, странную оправдательную демонстрацию того, как узников во время голодовок усаживают в специальные удерживающие кресла для "принудительного кормления".
Le lendemain de la mort d'al-Hanashi, l'infirmière et le psychologue ont fait une démonstration, curieusement sur la défensive, au groupe de journalistes dont je faisais partie sur la façon dont on attache les prisonniers en grève de la faim dans des chaises d'immobilisation au moment de les "nourrir par voie interne" (c'est-à-dire, de les nourrir de force).
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда.
Dans nombre de ces pays, y compris aux Etats-Unis, les conquérants européens et leurs descendants ont pratiquement éliminé les populations indigènes, en partie par la maladie mais aussi par la guerre, la famine, les marches de la mort et le travail forcé.
Невозможно забыть многие странные сексуальные отклонения политики администрации Буша, от принудительного раздевания заключенных - которые, как показывают записи после Абу-Грейб, были систематическими, а не аберрацией - до сексуальных угроз и сексуального насилия в отношении таких заключенных, ритуалов сексуальной дедовщины и ведения счета изнасилований, практикуемых безнаказанно контрактниками, и так далее.
Il est impossible d'oublier les nombreuses étranges tonalités sexuelles des mesures de l'administration Bush, de la mise à nue forcée des prisonniers - dont les rapports publiés après Abu Ghraib démontrent qu'elle a été systématique, et non une aberration ponctuelle - aux menaces et agressions sexuelles contre ces mêmes prisonniers, aux bizutages à caractère sexuel et aux récits de viols pratiqués en toute impunité par des contractuels, etc.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
C'est du travail d'enfant forcé à l'échelle nationale.
Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии.
Mais la transition démocratique n'a jamais reposé sur les changements de régime coercitifs.
Стоит задуматься над тем, как просто избавиться от проблемного узника, которого принудительно кормят, просто скорректировав уровень калорий.
Imaginons à quel point il serait facile de se débarrasser d'un prisonnier gênant nourri de force en ajustant simplement le nombre de calories :
Судья приговорил его к трём годам принудительных работ.
Le juge prononça une peine de cinq ans de travaux forcés.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
Un dictateur doit persuader ou inciter ses hommes de main à imposer ses techniques coercitives aux autres.
Но нашу надежду поддерживали эти невероятно преданные и смелые добровольцы - на этой фотографии трое из них принудительно кормят пингвинов.
Mais ce qui nous donnait espoir, c'était ces bénévoles incroyablement dévoués et courageux, ce sont 3 d'entre eux en train de nourrir des pingouins de force.
У принудительной демократизации есть свои пределы, как администрация Буша обнаружила в Ираке.
La démocratisation par la force a ses limites, comme l'a découvert l'administration Bush en Irak.
Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы.
Elles sont coercitives mais ne résolvent pas le problème de la menace ou de l'utilisation de la force militaire.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены.
Le travail forcé et le travail des enfants, ainsi que les discriminations à l'embauche, doivent être supprimés.
Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу.
Mais il n'a que peu de pouvoir coercitif, car chacun est libre de choisir autre chose.
Несколько известных случаев изнасилования произошли именно в таких условиях, или когда женщины попадали на принудительные работы.
Plusieurs des cas de viol mentionnés dans le rapport ont eu lieu soit à cette situation, soit lorsque les femmes sont raflées pour le travail forcé.
Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства.
À ce qu'il semble, les prisonniers ne bénéficient d'aucune protection légale afin que les interrogatoires coercitifs puissent se dérouler sans interférence.
разрушение древней цивилизации болотных арабов в юго-восточном Ираке, сопровождающееся принудительным переселением и убийством прежних жителей региона;
La destruction de l'ancienne civilisation des Arabes des marais dans le sud-est du pays, suivie par le déplacement forcé et le meurtre des anciens habitants de cette région.
Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии.
Les cas les plus difficiles, qui produisent toujours les réactions les plus fortes, impliquent une utilisation coercitive de la force militaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung